Carlos do Carmo feat. Carminho - Lisboa Oxalá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos do Carmo feat. Carminho - Lisboa Oxalá




Lisboa Oxalá
Lisboa Oxalá
Tal qual esta Lisboa, roupa posta à janela
Like this Lisbon wearing a robe, hanging out the window
Tal qual esta Lisboa, roxa jacarandá
Like this purple jacaranda Lisbon
Sei de uma outra Lisboa, de avental e chinela
I know another Lisbon, with an apron and slippers
Ai Lisboa fadista, de Alfama e oxalá
Oh, fado Lisbon, from Alfama and hopefully
Sei de uma outra Lisboa, de avental e chinela
I know another Lisbon, with an apron and slippers
Ai Lisboa fadista, de Alfama e oxalá
Oh, fado Lisbon, from Alfama and hopefully
Lisboa lisboeta, da noite mais escura
Lisbon of Lisbon, from the darkest night
De ruas feitas sombra, de noites e vielas
Of shadowy streets, of alleys and nights
Pisa o chão, pisa a pedra, pisa a vida que é dura
Step on the ground, step on the stone, step on the life that is hard
Lisboa tão sozinha, de becos e ruelas
Lisbon so lonely, of alleys and streets
Pisa o chão, pisa a pedra, pisa a vida que é dura
Step on the ground, step on the stone, step on the life that is hard
Lisboa tão sozinha, de becos e ruelas
Lisbon so lonely, of alleys and streets
Mas o rosto que espreita, por detrás da cortina
But the face that peers out, from behind the curtain
É o rosto d'outrora feito amor feito agora
Is the face of the past, made of love made now
Riso de maré viva numa boca ladina
Alive sea laughter in a sly mouth
Riso de maré cheia num beijo que demora
Full sea laughter in a kiss that lingers
Riso de maré viva numa boca ladina
Alive sea laughter in a sly mouth
Riso de maré cheia num beijo que demora
Full sea laughter in a kiss that lingers
E neste fado deixo esquecido aqui ficar
And in this fado, I am forgotten to stay here
Lisboa sem destino, que o fado fez cantar
Lisbon is without a future, that fado made to sing
Cidade marinheira sem ter que navegar
A seafaring city without having to sail
Caravela da noite que um dia vai chegar
A night's caravel that will arrive one day
Cidade marinheira sem ter que navegar
A seafaring city without having to sail
Caravela da noite que um dia vai chegar
A night's caravel that will arrive one day
Cidade marinheira sem ter que navegar
A seafaring city without having to sail
Caravela da noite que um dia vai chegar
A night's caravel that will arrive one day





Writer(s): Joaquim Campos, Nuno Júdice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.