Carlos do Carmo - Estrela Da Tarde - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos do Carmo - Estrela Da Tarde - Live




Estrela Da Tarde - Live
Evening Star - Live
Estrela da Tarde
Evening Star
Carlos do Carmo
Carlos do Carmo
Era a tarde mais longa de todas as tardes
It was the longest afternoon of all the afternoons
Que me acontecia
That had ever happened to me
Eu esperava por ti, tu não vinhas
I was waiting for you, you didn't come
Tardavas e eu entardecia
You delayed and I was getting late
Era tarde, tão tarde, que a boca,
It was late, so late, that my mouth,
Tardando-lhe o beijo, mordia
Delaying the kiss, was biting
Quando à boca da noite surgiste
When you appeared at the mouth of the night
Na tarde tal rosa tardia
In the afternoon like a late rose
Quando nós nos olhamos tardamos no beijo
When we looked at each other we delayed in the kiss
Que a boca pedia
That my mouth was asking for
E na tarde ficamos unidos ardendo na luz
And in the afternoon we remained united burning in the light
Que morria
That was dying
Em nós dois nessa tarde em que tanto
In the two of us on that afternoon in which so much
Tardaste o sol amanhecia
You delayed the sun was rising
Era tarde demais para haver outra noite,
It was too late for there to be another night,
Para haver outro dia. (Refrão)
For there to be another day. (Chorus)
Meu amor, meu amor
My love, my love
Minha estrela da tarde
My evening star
Que o luar te amanheça e o meu corpo te guarde.
May the moonlight dawn on you and may my body keep you.
Meu amor, meu amor
My love, my love
Eu não tenho a certeza
I am not sure
Se tu és a alegria ou se és a tristeza.
If you are joy or if you are sadness.
Meu amor, meu amor
My love, my love
Eu não tenho a certeza.
I am not sure.
Foi a noite mais bela de todas as noites
It was the most beautiful night of all the nights
Que me aconteceram
That have ever happened to me
Dos noturnos silêncios que à noite
Of the nocturnal silences that at night
De aromas e beijos se encheram
Were filled with aromas and kisses
Foi a noite em que os nossos dois
It was the night in which our two
Corpos cansados não adormeceram
Tired bodies did not fall asleep
E da estrada mais linda da noite uma festa de fogo fizeram.
And from the most beautiful road of the night they made a fire party.
Foram noites e noites que numa noite
They were nights and nights that on a single night
Nos aconteceram
Happened to us
Era o dia da noite de todas as noites
It was the day of the night of all the nights
Que nos precederam
That preceded us
Era a noite mais clara daqueles
It was the clearest night of those
Que à noite amando se deram
Who at night making love gave themselves
E entre os braços da noite de tanto
And between the arms of the night for loving so much
Se amarem, vivendo morreram.
They loved themselves, and living died.
(Refrão)
(Chorus)
Eu não sei, meu amor, se o que digo
I do not know, my love, if what I say
É ternura, se é riso, se é pranto
Is tenderness, if it is laughter, if it is crying
É por ti que adormeço e acordo
It is because of you that I fall asleep and wake up
E acordado recordo no canto
And awake I remember in the song
Essa tarde em que tarde surgiste
That afternoon in which you appeared late
Dum triste e profundo recanto
From a sad and deep corner
Essa noite em que cedo nasceste despida
That night in which you were born early naked
De mágoa e de espanto.
Of sorrow and fright.
Meu amor, nunca é tarde nem cedo
My love, it is never late or early
Para quem se quer tanto!
For those who want each other so much!





Writer(s): ARY DOS SANTOS, FERNANDO TORDO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.