Carlos do Carmo - Estrela da Tarde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos do Carmo - Estrela da Tarde




Estrela da Tarde
Star of the Evening
Era a tarde mais longa de todas as tardes
It was the longest afternoon of all afternoons
Que me acontecia
That happened to me
Eu esperava por ti, tu não vinhas
I was waiting for you, you didn't come
Tardavas e eu entardecia
You were delayed and I was delayed
Era tarde, tão tarde, que a boca
It was late, so late, that the mouth
Tardando-lhe o beijo, mordia
To whom the kiss was delayed, bit
Quando à boca da noite surgiste
When at the mouth of the night you appeared
Na tarde tal rosa tardia
In the afternoon such a late rose
Quando nós nos olhamos tardamos no beijo
When we looked at each other we delayed the kiss
Que a boca pedia
That the mouth asked for
E na tarde ficamos unidos ardendo na luz
And in the afternoon we stayed united burning in the light
Que morria
That died
Em nós dois nessa tarde em que tanto
In us two that afternoon in which so much
Tardaste o sol amanhecia
You delayed the sun was dawning
Era tarde demais para haver outra noite
It was too late for another night to exist
Para haver outro dia
For another day to exist
Meu amor, meu amor
My love, my love
Minha estrela da tarde
My star of the evening
Que o luar te amanheça
May the moonlight dawn on you
E o meu corpo te guarde
And my body protect you
Meu amor, meu amor
My love, my love
Eu não tenho a certeza
I don't have the certainty
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
If you are joy or if you are sadness
Meu amor, meu amor
My love, my love
Eu não tenho a certeza
I don't have the certainty
Foi a noite mais bela de todas as noites
It was the most beautiful night of all nights
Que me adormeceram
That put me to sleep
Dos noturnos silêncios que à noite
Of the nocturnal silences that at night
De aromas e beijos se encheram
Were filled with aromas and kisses
Foi a noite em que os nossos dois
It was the night in which our two
Corpos cansados não adormeceram
Tired bodies did not fall asleep
E da estrada mais linda da noite
And the most beautiful road of the night
Uma festa de fogo fizeram
They made a party of fire
Foram noites e noites que numa noite
They were nights and nights that in a single night
Nos aconteceram
Happened to us
Era o dia da noite de todas as noites
It was the day of the night of all nights
Que nos precederam
That preceded us
Era a noite mais clara daqueles
It was the clearest night of those
Que à noite amando se deram
Who at night loving were given
E entre os braços da noite de tanto
And between the arms of the night of so much
Se amarem, vivendo morreram
If they love each other, they will live and die
Meu amor, meu amor
My love, my love
Minha estrela da tarde
My star of the evening
Que o luar te amanheça
May the moonlight dawn on you
E o meu corpo te guarde
And my body protect you
Meu amor, meu amor
My love, my love
Eu não tenho a certeza
I don't have the certainty
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
If you are joy or if you are sadness
Meu amor, meu amor
My love, my love
Eu não tenho a certeza
I don't have the certainty
Eu não sei, meu amor, se o que digo
I don't know, my love, if what I say
É ternura, se é riso, ou se é pranto
Is tenderness, if it's laughter, or if it's crying
É por ti que adormeço e acordo
It is for you that I fall asleep and wake up
E acordado recordo no canto
And awake I remember in the song
Essa tarde em que tarde surgiste
That afternoon in which late you appeared
Dum triste e profundo recanto
Of a sad and deep corner
Essa noite em que cedo nasceste despida
That night in which you were born early, naked
De mágoa e de espanto
Of anguish and shock
Meu amor, nunca é tarde nem cedo
My love, it is never too late or too early
Para quem se quer tanto
For those who love each other so much





Writer(s): Ary Dos Santos, Fernando Tordo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.