Paroles et traduction Carlos do Carmo - Fado Do Campo Grande - Live
Fado Do Campo Grande - Live
Fado of the Campo Grande - Live
A
minha
velha
casa,
por
mais
que
eu
sofra
e
ande
My
old
home,
no
matter
how
much
I
suffer
or
wonder
É
sempre
um
golpe
de
asa,
varrendo
um
Campo
Grande
Is
always
a
stroke
of
a
wing,
brushing
the
Campo
Grande
Aqui
no
meu
pais,
por
mais
que
a
minha
ausência
doa
Here
in
my
country,
no
matter
how
much
my
absence
hurts
É
que
eu
sei
que
a
raiz
de
mim
está
em
Lisboa
I
know
that
the
root
of
me
is
in
Lisbon
A
minha
velha
casa
resiste
no
meu
corpo
My
old
home
persists
in
my
body
E
arde
como
brasa
dum
corpo
nunca
morto
And
burns
like
the
embers
of
a
body
never
dead
À
minha
velha
casa
eu
regresso
à
procura
I
return
to
my
old
home
in
search
Das
origens
da
ternura,
onde
o
meu
ser
perdura
Of
the
origins
of
tender,
where
my
being
endures
Amiga
amante,
amor
distante
Dear
lover,
distant
love
Lisboa
é
perto,
e
não
bastante
Lisbon
is
near,
yet
not
enough
Amor
calado,
amor
avante
Silent
love,
advancing
love
Que
faz
do
tempo
apenas
um
instante
That
makes
time
seem
like
a
moment
Amor
dorido,
amor
magoado
e
que
me
doí
no
fado
Wounded
love,
love
that
pains
me
in
my
fado
Amor
magoado,
amor
sentido
Love
hurt,
love
felt
Mas
jamais
cansado
But
never
tired
Amor
vivido
é
o
amor
amado
Lived
love
is
the
beloved
love
Um
braço
é
a
tristeza,
o
outro
é
a
saudade
One
arm
is
sadness,
the
other
is
longing
E
as
minhas
mãos
abertas
são
chão
da
liberdade
And
my
open
hands
are
the
land
of
liberty
A
casa
a
que
eu
pertenço,
viagem
para
à
minha
infância
The
home
to
which
I
belong,
a
journey
to
my
childhood
É
o
espaço
em
que
eu
venço
e
o
tempo
da
distância
It
is
the
space
in
which
I
conquer,
through
the
distance
of
time
E
volto
à
minha
casa,
porque
a
esperança
resiste
And
I
return
to
my
home,
because
hope
endures
A
tudo
quanto
arrasa
um
homem
que
for
triste
Against
all
that
devastates
a
man
made
sad
Lisboa
não
se
cala,
e
quando
fala
é
minha
chama
Lisbon
does
not
keep
silent,
and
when
it
speaks,
it
is
my
flame
Meu
castelo,
minha
Alfama,
minha
pátria,
minha
cama
My
castle,
my
Alfama,
my
homeland,
my
bed
Amiga
amante,
amor
distante
Dear
lover,
distant
love
Lisboa
é
perto,
e
não
bastante
Lisbon
is
near,
yet
not
enough
Amor
calado,
amor
avante
Silent
love,
advancing
love
Que
faz
do
tempo
apenas
um
instante
That
makes
time
seem
like
a
moment
Amor
dorido,
amor
magoado
e
que
me
doí
no
fado
Wounded
love,
love
that
pains
me
in
my
fado
Amor
magoado,
amor
sentido
Love
hurt,
love
felt
Mas
jamais
cansado
But
never
tired
Amor
vivido
é
o
amor
amado
Lived
love
is
the
beloved
love
Ai,
Lisboa,
como
eu
quero
é
por
ti
que
eu
desespero
Ah,
Lisbon,
it
is
for
you
that
I
despair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): António Victorino Almeida, António Victorino D'almeida, António Vitorino De Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.