Paroles et traduction Carlos do Carmo - Lisboa, Menina e Moça
Lisboa, Menina e Moça
Lisbon, Girl and Young Woman
No
Castelo,
ponho
um
cotovelo
At
the
Castle,
I
rest
my
elbow
Em
Alfama,
descanso
o
olhar
In
Alfama,
my
gaze
finds
peace
E
assim
desfaço
o
novelo
And
so
I
unravel
the
skein
De
azul
e
mar
Of
blue
and
sea
À
Ribeira
encosto
a
cabeça
On
Ribeira,
I
lay
my
head
A
almofada
da
cama
do
Tejo
The
pillow
of
the
Tagus'
bed
Com
lençóis
bordados
à
pressa
With
sheets
embroidered
in
haste
Na
cambraia
de
um
beijo
In
the
cambric
of
a
kiss
Lisboa,
menina
e
moça,
menina
Lisbon,
girl
and
young
woman,
girl
Da
luz
que
os
meus
olhos
veem
tão
pura
Of
the
light
my
eyes
see
so
pure
Teus
seios
são
as
colinas,
varina
Your
breasts
are
the
hills,
my
dear
Pregão
que
me
traz
à
porta,
ternura
A
call
that
brings
me
to
your
door,
tenderness
Cidade
a
ponto
luz
bordada
City
embroidered
with
light
stitch
Toalha
à
beira-mar
estendida
A
tablecloth
spread
by
the
sea
Lisboa,
menina
e
moça,
amada
Lisbon,
girl
and
young
woman,
beloved
Cidade,
mulher
da
minha
vida
City,
woman
of
my
life
No
Terreiro,
eu
passo
por
ti
In
Terreiro
do
Paço,
I
pass
by
you
Mas
da
Graça,
eu
vejo-te
nua
But
from
Graça,
I
see
you
bare
Quando
um
pombo
te
olha,
sorri
When
a
dove
looks
at
you,
you
smile
És
mulher
da
rua
You
are
a
woman
of
the
street
E
no
bairro
mais
alto
do
sonho
And
in
the
highest
neighborhood
of
dreams
Ponho
o
fado
que
soube
inventar
I
place
the
fado
I
knew
how
to
invent
Aguardente
de
vida
e
medronho
A
brandy
of
life
and
arbutus
berry
Que
me
faz
cantar
That
makes
me
sing
Lisboa,
menina
e
moça,
menina
Lisbon,
girl
and
young
woman,
girl
Da
luz
que
os
meus
olhos
veem
tão
pura
Of
the
light
my
eyes
see
so
pure
Teus
seios
são
as
colinas,
varina
Your
breasts
are
the
hills,
my
dear
Pregão
que
me
traz
à
porta,
ternura
A
call
that
brings
me
to
your
door,
tenderness
Cidade
a
ponto
luz
bordada
City
embroidered
with
light
stitch
Toalha
à
beira-mar
estendida
A
tablecloth
spread
by
the
sea
Lisboa,
menina
e
moça,
amada
Lisbon,
girl
and
young
woman,
beloved
Cidade,
mulher
da
minha
vida
City,
woman
of
my
life
Lisboa
no
meu
amor,
deitada
Lisbon,
lying
in
my
love
Cidade
por
minhas
mãos
despida
City
undressed
by
my
hands
Lisboa,
menina
e
moça,
amada
Lisbon,
girl
and
young
woman,
beloved
Cidade,
mulher
da
minha
vida
City,
woman
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Travassos Tordo, Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos, Joaquim Maria Pessoa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.