Carlos do Carmo - No Teu Poema - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos do Carmo - No Teu Poema




No Teu Poema
In Your Poem
No teu poema
In your poem,
Existe um verso em branco e sem medida
There's a blank verse, without measure or rhyme,
Um corpo que respira, um céu aberto
A body that breathes, an open sky,
Janela debruçada para a vida
A window leaning out to life.
No teu poema
In your poem,
Existe a dor calada no fundo
There's a silent pain deep within,
O passo da coragem em casa escura
The steps of courage in a dark house,
E, aberta, uma varanda para o mundo
And a balcony, open to the world.
Existe a noite
There's the night,
O riso e a voz refeita à luz do dia
Laughter and voice remade in daylight,
A festa da Senhora da Agonia
The festival of Senhora da Agonia,
E o cansaço
And the weariness
Do corpo que adormece em cama fria
Of a body that falls asleep in a cold bed.
Existe um rio
There's a river,
A sina de quem nasce fraco ou forte
The fate of those born weak or strong,
O risco, a raiva e a luta de quem cai
The risk, the anger, and the struggle of those who fall,
Ou que resiste
Or who resist,
Que vence ou adormece antes da morte
Who conquer or fall asleep before death.
No teu poema
In your poem,
Existe o grito e o eco da metralha
There's the cry and echo of the machine gun,
A dor que sei de cor, mas não recito
The pain I know by heart, but do not recite,
E os sonos inquietos de quem falha
And the restless sleep of those who fail.
No teu poema
In your poem,
Existe um canto, chão alentejano
There's a song, Alentejo ground,
A rua e o pregão de uma varina
The street and the cry of a flower girl,
E um barco assoprado a todo o pano
And a boat blown at full sail.
Existe um rio
There's a river,
O canto em vozes juntas, vozes certas
The song in voices joined, voices certain,
Canção de uma letra
Song of a single letter,
E um destino a embarcar
And a single destiny to embark
No cais da nova nau das descobertas
At the pier of the new ship of discoveries.
Existe um rio
There's a river,
A sina de quem nasce fraco ou forte
The fate of those born weak or strong,
O risco, a raiva e a luta de quem cai
The risk, the anger, and the struggle of those who fall,
Ou que resiste
Or who resist,
Que vence ou adormece antes da morte
Who conquer or fall asleep before death.
No teu poema
In your poem,
Existe a esperança acesa atrás do muro
There's hope burning behind the wall,
Existe tudo o mais que ainda me escapa
There's everything else that still escapes me,
E um verso em branco à espera do futuro
And a blank verse waiting for the future.





Writer(s): José Luís Tinoco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.