Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde É Que Tu Moras?
Wo wohnst du?
Meu
amor
dormindo
Meine
schlafende
Liebe
Meu
sonho
acordado
Mein
wacher
Traum
Teu
ventre
parindo
Dein
Bauch
gebärend
Um
cravo
encarnado.
Eine
rote
Nelke.
Onde
é
que
tu
moras
Wo
wohnst
du
Meu
lençol
de
espanto
Mein
Laken
des
Entsetzens
Por
quem
é
que
choras
Um
wen
weinst
du
Quando
eu
te
canto.
Wenn
ich
für
dich
singe.
À
procura
de
ti
nesta
canção
Auf
der
Suche
nach
dir
in
diesem
Lied
Vou
dando
tudo
em
troca
desse
não
Gebe
ich
alles
im
Tausch
für
dieses
Nein
Que
faz
do
meu
poema
solidão.
Das
mein
Gedicht
zur
Einsamkeit
macht.
Tão
só
como
a
certeza
em
que
te
espero
So
allein
wie
die
Gewissheit,
mit
der
ich
auf
dich
warte
Dentro
de
mim
renasce
o
desespero
In
mir
erwacht
die
Verzweiflung
wieder
Por
tudo
o
que
eu
não
amo
o
que
eu
não
quero.
Für
alles,
was
ich
nicht
liebe,
was
ich
nicht
will.
Entre
rosas
de
raiva
e
de
tormento
Zwischen
Rosen
des
Zorns
und
der
Qual
Trago
anéis
de
silêncio
e
sofrimento
Trage
ich
Ringe
des
Schweigens
und
des
Leidens
Conto
as
forças
de
sangue
que
há
no
vento.
Zähle
ich
die
Blutkräfte,
die
im
Wind
sind.
Tenho
a
fúria
nos
dedos
desenhada
Habe
ich
die
Wut
in
den
Fingern
gezeichnet
Farei
do
nosso
amor
a
barricada
Werde
ich
unsere
Liebe
zur
Barrikade
machen
Perdendo
quase
tudo
quase
nada.
Verliere
fast
alles,
fast
nichts.
Meu
amor
dormindo
Meine
schlafende
Liebe
Meu
sonho
acordado
Mein
wacher
Traum
Teu
ventre
parindo
Dein
Bauch
gebärend
Um
cravo
encarnado.
Eine
rote
Nelke.
Onde
é
que
tu
moras
Wo
wohnst
du
Meu
lençol
de
espanto
Mein
Laken
des
Entsetzens
Por
quem
é
que
choras
Um
wen
weinst
du
Quando
eu
te
canto.
Wenn
ich
für
dich
singe.
Meu
azul
doendo
Mein
schmerzendes
Blau
Meu
barco
parado
Mein
stillstehendes
Boot
Pássaro
morrendo
Sterbender
Vogel
Mas
sem
ter
votado
Aber
ohne
abgestimmt
zu
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquim Pessoa, Paulo Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.