Carlos do Carmo - Um Homem Na Cidade - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos do Carmo - Um Homem Na Cidade - Live




Um Homem Na Cidade - Live
A Man in the City - Live
Agarro a madrugada
I hold onto the dawn
Como se fosse uma criança
Like it was a child
Uma roseira entrelaçada
An intertwined rose bush
Uma videira de esperança
A vine of hope
Tal qual o corpo da cidade
Like the city's body
Que manhã cedo ensaia a dança
That rehearses its dance early in the morning
De quem, por força da vontade
Of one who, by force of will
De trabalhar, nunca se cansa
Never tires of working
Vou pela rua desta lua
I walk through the streets of this moon
Que no meu tejo acendo cedo
That I light up in my Tejo River early
Vou por Lisboa, maré nua
I go through Lisbon, naked tide
Que desagua no Rossio
That flows into the Rossio
Eu sou o homem da cidade
I am the man of the city
Que manhã cedo acorda e canta
Who wakes up early in the morning and sings
E por amar a liberdade
And for loving freedom
Com a cidade se levanta
Rises with the city
Vou pela estrada deslumbrada
I walk through the enraptured road
Da lua cheia de Lisboa
Of the full moon in Lisbon
Até que a lua apaixonada
Until the enamored moon
Cresce na vela da canoa
Grows in the candle of the canoe
Sou a gaivota que derrota
I am the seagull that defeats
Tudo o mau tempo no mar alto
All the bad weather in the high seas
Eu sou o homem que transporta
I am the man who carries
A maré povo em sobressalto
The tide of people in shock
E quando agarro a madrugada
And when I hold onto the dawn
Colho a manhã como uma flor
I pick the morning like a flower
À beira mágoa desfolhada
On the edge of gutted sorrow
Um malmequer azul na cor
A blue marigold in color
O malmequer da liberdade
The marigold of freedom
Que bem me quer como ninguém
That loves me like no other
O malmequer desta cidade
The marigold of this city
Que me quer bem, que me quer bem
That loves me, that loves me
Nas minhas mãos a madrugada
In my hands the dawn
Abriu a flor de Abril também
Also opened the April flower
A flor sem medo perfumada
The fearless fragrant flower
Com o aroma que o mar tem
With the aroma that the sea has
Flor de Lisboa bem amada
Beloved Lisbon flower
Que mal me quis, que me quer bem
That wronged me, that loves me





Writer(s): Ary Dos Santos, José Luís Tinoco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.