Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Carta Que Te Mandé
Der Brief, den ich Dir schickte
La
carta
que
te
mande,
no
tuvo
contestación,
Der
Brief,
den
ich
dir
schickte,
blieb
ohne
Antwort,
Pienso
que
me
he
equivocado,
al
entregarte
mi
amor
Ich
denke,
ich
habe
mich
geirrt,
als
ich
dir
meine
Liebe
schenkte
Porque
el
destino
es
así,
y
no
lo
puedes
cambiar
Denn
das
Schicksal
ist
so,
und
du
kannst
es
nicht
ändern
Si
tu
amor
ya
lo
he
perdido,
nada
gano
con
llorar
Wenn
ich
deine
Liebe
schon
verloren
habe,
gewinne
ich
nichts
mit
Weinen
Si
tu
cariño
es
de
otro,
prontito
házmelo
saber
Wenn
deine
Zuneigung
einem
anderen
gehört,
lass
es
mich
bald
wissen
Para
no
estar
esperando,
razones
de
tú
querer
Um
nicht
auf
Gründe
für
deine
Zuneigung
zu
warten
Yo
te
quise
con
el
alma,
eso
tú
lo
sabes
bien,
Ich
liebte
dich
von
ganzer
Seele,
das
weißt
du
gut,
Aunque
me
apropie
el
decirlo,
tú
a
mi
me
quieres
también
Auch
wenn
es
vermessen
von
mir
ist,
es
zu
sagen,
du
liebst
mich
auch
Si
tu
cariño
es
de
otro,
prontito
házmelo
saber
Wenn
deine
Zuneigung
einem
anderen
gehört,
lass
es
mich
bald
wissen
Para
no
estar
esperando,
razones
de
tú
querer
Um
nicht
auf
Gründe
für
deine
Zuneigung
zu
warten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramiro Cavazos Gutierrez, Ramiro Tovar De La Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.