Carlos y José - Otilo Betancourt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos y José - Otilo Betancourt




Otilo Betancourt
Otilo Betancourt
Que sirvan copas de vino, para brindar por su salud,
Let us serve glasses of wine, to toast for her health,
Y cantarles un corrido, el de Otlio Betancourt
And sing her a corrido, that of Otlio Betancourt
Nunca echaran al olvido, amigos y familiares
Friends and family will never forget,
Que Otilio fue hombre reconocido, por diferentes lugares
That Otilio was a man renowned, in different places
El Barretal fue testigo, peleo con 5 rivales
The Barretal was a witness, he fought with 5 rivals
Año del 79, doce de agosto corría,
Year of 79, the twelfth of August was running,
Un baile había terminado, la gente no lo creía
A dance had ended, people couldn't believe it
Con un balazo certero, y aquel valiente moría
With a precise gunshot, that brave man died
Clavaron a cruz del palo, es símbolo campesino
They nailed him to a wooden cross, a symbol of the countryside
Así quedo de recuerdo, en su tablero querido
That's how he was left as a memory, on his beloved dashboard
Con estas letras que dicen: Aquí mataron a Otilio
With these words that say: Here they killed Otilio
Dos mujeres enlutadas, van a un panteón de un ejido
Two women in mourning, go to a graveyard in a village
Palomas que andan volando, no hayan calor en el nido
Doves that fly around, find no warmth in the nest
Su caballo anda muy triste, por la rivera del río
His horse walks very sadly, by the riverside
Como buen tamaulipeco, vivió labrando la tierra,
As a good man from Tamaulipas, he lived working the land,
Portaba en su buen caballo, machete de cinta entera
He carried on his good horse, a full-length machete
Por defender a un amigo, peleaba como una fiera
To defend a friend, he fought like a beast
Los mato Román Quintero, dicen que fue su pariente,
Román Quintero killed him, they say he was his relative,
Pero lo que si le digo, señores tengan presente,
But what I do tell you, ladies and gentlemen, keep in mind,
Que en las manos de un cobarde, siempre se muere un valiente
That in the hands of a coward, a brave man always dies





Writer(s): Chavez Nava Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.