Carlos y José - Quiero Ser - traduction des paroles en allemand

Quiero Ser - Carlos y Josétraduction en allemand




Quiero Ser
Ich möchte sein
Quiero ver, (quiero ver), otra vez, (otra vez)
Ich will sehen, (ich will sehen), noch einmal, (noch einmal)
Tus ojitos de noche serena
Deine Äuglein wie die stille Nacht
Quiero oír, (quiero oír), otra vez (otra vez)
Ich will hören, (ich will hören), noch einmal (noch einmal)
Tus palabras calmando mi pena
Deine Worte, die meinen Kummer lindern
No hay razón (no hay razón), dulce bien (dulce bien)
Es gibt keinen Grund (keinen Grund), meine Süße (meine Süße)
Que me trates como a un extraño,
Dass du mich wie einen Fremden behandelst,
Siempre soy el que ha sido,
Ich bin immer der gewesen, der ich war,
No me pagues con un desengaño
Zahl es mir nicht mit Enttäuschung heim
Mira negra me causas más daño
Schau, Schatz, du tust mir mehr weh
Y quisiera, sobre todo, un poquito de esperanza,
Und ich wünschte mir, vor allem, ein kleines bisschen Hoffnung,
te has vuelto muy esquiva,
Du bist sehr ausweichend geworden,
Muy dada a la desconfianza
Sehr misstrauisch geworden
No hay razón (no hay razón), dulce bien (dulce bien)
Es gibt keinen Grund (keinen Grund), meine Süße (meine Süße)
Que me trates como a un extraño,
Dass du mich wie einen Fremden behandelst,
Siempre soy el que ha sido,
Ich bin immer der gewesen, der ich war,
No me pagues con un desengaño
Zahl es mir nicht mit Enttäuschung heim
Mira negra me causas más daño
Schau, Schatz, du tust mir mehr weh
Y quisiera, sobre todo, un poquito de esperanza,
Und ich wünschte mir, vor allem, ein kleines bisschen Hoffnung,
te has vuelto muy esquiva,
Du bist sehr ausweichend geworden,
Muy dada a la desconfianza
Sehr misstrauisch geworden
No hay razón (no hay razón), dulce bien (dulce bien)
Es gibt keinen Grund (keinen Grund), meine Süße (meine Süße)
Que me trates como a un extraño,
Dass du mich wie einen Fremden behandelst,
Siempre soy el que ha sido,
Ich bin immer der gewesen, der ich war,
No me pagues con un desengaño
Zahl es mir nicht mit Enttäuschung heim
Mira negra me causas más daño
Schau, Schatz, du tust mir mehr weh





Writer(s): Ignacio Fernandez Esperon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.