Paroles et traduction Carly Pearce - Careless (Commentary)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Careless (Commentary)
Careless (Комментарий)
The
next
one
that
we're
gonna
talk
about
is
careless
Следующая
песня,
о
которой
мы
поговорим,
это
Careless.
And
first
of
all
I
love
the
double
word
play
in
this
song
Прежде
всего,
мне
нравится
игра
слов
в
этой
песне.
I
love
careless
as
in
reckless
but
then
as
a
woman
Мне
нравится
"careless"
как
"безрассудный",
но
в
то
же
время
как
описание
женщины,
Who's
finally
found
the
strength
to
walk
away
and
could
care
less
Которая
наконец-то
нашла
в
себе
силы
уйти
и
которая
абсолютно
равнодушна.
Uh,
so
was
that
something
that
you
went
into
writing
the
song
Эм,
ты
держала
это
в
голове,
когда
писала
песню?
With
that
in
your
mind,
like
let's
see
if
we
can
play
on
words
Вроде,
"давайте
посмотрим,
сможем
ли
мы
поиграть
словами"?
Or
what
inspired
the
song?
Или
что
вдохновило
тебя
на
написание
этой
песни?
I
remember
this
day
very
vividly
Я
очень
хорошо
помню
этот
день.
Emily
Shackelton,
she's
a
songwriter,
Nashville
Эмили
Шеклтон,
автор
песен
из
Нэшвилла,
She
co-wrote
"Every
Little
Thing"
with
busbee
and
I
Она
была
соавтором
песни
"Every
Little
Thing"
вместе
с
Басби
и
мной.
And
I
think
everybody's
heard
me
talk
about
И
я
думаю,
все
слышали,
как
я
говорю,
She's
been
writing
with
me
for
about
five
years
now
Что
она
пишет
со
мной
уже
около
пяти
лет.
So
she
is
my
go-to-girl
writer
and
it
was
just
she
and
I
that
day
Так
что
она
мой
главный
автор,
и
в
тот
день
были
только
мы
вдвоем.
We
sat
down
and
we
were
kind
of
weren't
feeling
it,
but
Мы
сели,
и
у
нас
как-то
не
шло,
но
We
ordered
Panera
and
sat
there
for
a
while,
and
Мы
заказали
Panera
и
посидели
там
какое-то
время,
и
She
started
playing
this
thing
on
the
piano
on
her
little
keyboard
Она
начала
играть
эту
мелодию
на
пианино,
на
своем
маленьком
синтезаторе,
And
I
was
like,
"Oh,
I
love
that"
И
я
такая:
"О,
мне
нравится!".
And
she
had
this
line,
"The
boy
who
cried
love"
И
у
нее
была
эта
строчка:
"Мальчик,
который
плакал
о
любви".
And
I
was
like
wow
that
is
really
awesome
И
я
подумала:
"Вау,
это
действительно
круто!".
And
that
song
fell
out
in
45
minutes
И
эта
песня
родилась
за
45
минут.
We
just
started
kinda
singing
it
Мы
просто
начали
ее
петь,
And
then
the
play
on
words
as
soon
as
we
had
the
care
less,
careless
thing
А
потом
игра
слов...
как
только
у
нас
появилось
это
"care
less,
careless",
It
just
fell
out,
and
we
were
like,
"Huh,
that
might
be
too
good
to
be
true
that
it's
Всё
само
собой
сложилось,
и
мы
такие:
"Хм,
это
слишком
хорошо,
чтобы
быть
правдой,
Maybe
it's
a
bad
song,
we
don't
know",
because,
how
did
it
come
out
that
fast?
Может
быть,
это
плохая
песня,
мы
не
знаем",
потому
что,
как
она
могла
получиться
так
быстро?
Uhm,
but
that
was
such
a
fun
and,
and
live
that
song
is
fun
to
play
Эм,
но
это
было
так
весело,
и
вживую
эту
песню
так
весело
играть.
Well,
yeah,
and
I
would
imagine
that
the
response
Ну
да,
и
я
могу
себе
представить
реакцию,
Once
people
really
begin
to
grasp
the
lyrics
Когда
люди
действительно
начнут
понимать
текст.
Because
I
mean,
in-in
a
way
it's
such
an
empowering
song
because
it's
like
Потому
что,
в
некотором
смысле,
это
такая
вдохновляющая
песня,
ведь
в
ней
поётся:
Alright
I
finally
have
gathered
my
strength
and
I
see
through
you
Хорошо,
я
наконец-то
собралась
с
силами
и
вижу
тебя
насквозь.
I'm
not
dealing
with
this
anymore,
uhm
Я
больше
не
собираюсь
с
этим
мириться,
эм...
And
sort
of
a
liberating
and
empowering
song
Это
своего
рода
освобождающая
и
вдохновляющая
песня.
Yeah,
I
think
that
every
girl
has
been
there
Да,
я
думаю,
что
каждая
девушка
проходила
через
это:
Where
you
keep
going
back
to
this
guy
even
though,
you
know
Когда
ты
продолжаешь
возвращаться
к
этому
парню,
хотя
знаешь,
You
know
he's
reckless
and
bad
and
no
good
for
you
Знаешь,
что
он
безрассудный,
плохой
и
не
подходит
тебе,
And
that
moment
where
you
can
really
stand
up
and
say
И
вот
наступает
момент,
когда
ты
действительно
можешь
встать
и
сказать:
"You
know
I'm
not
mad
at
you
but
I
just,
I
"Знаешь,
я
не
злюсь
на
тебя,
но
я
просто,
я
I
literally
could
care
less"
Мне
буквально
все
равно".
That's
kinda
like
the
ultimate
revenge
in
my
opinion
Это
своего
рода
высшая
форма
мести,
на
мой
взгляд.
Well
and
you
know
it's
interesting,
I
was
thinking,
uhm,
there's
a
saying
that
I
love
Ну,
знаешь,
интересно,
я
как
раз
думала
об
этом,
эм,
есть
такая
поговорка,
которая
мне
нравится:
And
it
says,
"The
opposite
of
love
is
not
hate,
it's
indifference"
(yeah)
"Противоположность
любви
— не
ненависть,
а
безразличие",
(да).
Because
it's
just
like,
if
there's
hate,
there's
still
emotion
and
there's
still
feeling
Потому
что,
если
есть
ненависть,
то
всё
ещё
есть
эмоции
и
чувства.
And
once
you
just
stop
caring
(yup),
then
that's
the
opposite
of
love
А
как
только
тебе
становится
всё
равно
(ага),
то
это
и
есть
противоположность
любви.
So
let's
go
ahead
and
let
everybody
hear
it
Итак,
давайте
послушаем
песню.
It's
called
"Careless"
from
Carly
Pearce
on
Big
Machine
Radio
Это
"Careless"
от
Карли
Пирс
на
Big
Machine
Radio.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily Shackelton, Carly Pearce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.