Paroles et traduction Carlão - Colarinho Branco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colarinho Branco
White Collar Crime
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
Um
dia
alguém
vai
partir
para
a
violência
One
day
someone
will
resort
to
violence
Um
tiro
na
cabeça
(um
dia)
A
shot
in
the
head
(one
day)
Colarinho
branco
White
collar
crime
Farto
da
tua
imponidade
sem
vergonha
Fed
up
with
your
shameless
impunity
Farto
da
tua
alarvidade
que
é
medonha
Fed
up
with
your
dreadful
arrogance
Farto
da
tua
mão
a
mexer
no
meu
bolso
Fed
up
with
your
hand
in
my
pocket
Já
vai
sendo
altura
de
pagar
o
reembolso
It's
high
time
you
start
making
amends
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
(Venho
pedir,
que
me
seja
devolvido,
o
dinheiro
que
eu
apliquei,
que
me
foi
vendido
como
sendo
sem
risco,
não
é?)
(I
come
to
ask
for
the
reimbursement
of
the
money
I
invested,
the
money
that
was
sold
to
me
as
risk-free,
didn't
you
say
so?)
Colarinho
branco
merece
mão
pesada
White
collar
criminals
deserve
a
heavy
hand!
Tiras
do
povo,
só
levas
uma
palmada
You
rob
the
people
and
only
get
a
slap
on
the
wrist
A
tua
pena
devia
ser
exemplar
Your
punishment
should
be
exemplary
Tanto
privilégio,
tens
coragem
de
roubar
With
so
much
privilege,
you
have
the
audacity
to
steal
Os
nossos
filhos
vão
pagar
pelos
teus
erros
Our
children
will
pay
for
your
mistakes
Enquanto
os
teus
tiram
cursos
paga
ferros
While
yours
get
to
study
without
debts
Nunca
suaste
um
dia
You
have
never
worked
a
day
in
your
life
Uns
sem
regalia
Some
of
us
without
privileges
Só
executados
e
acaba
a
mordonia
Just
executed,
and
that
would
be
the
end
of
the
corruption
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
Um
dia
alguém
vai
partir
para
a
violência
One
day
someone
will
resort
to
violence
Um
tiro
na
cabeça
(um
dia)
A
shot
in
the
head
(one
day)
Colarinho
branco
White
collar
crime
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
Um
dia
alguém
vai
partir
para
a
violência
One
day
someone
will
resort
to
violence
Um
tiro
na
cabeça
(um
dia)
A
shot
in
the
head
(one
day)
Colarinho
branco
White
collar
crime
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
(O
que
está
a
acontecer
é
que
o
banco
não
está
a
cumprir,
e
a
sociedade
gestora
também
não
está
a
cumprir,
o
estado
não
está
a
cumprir...)
(What's
happening
is
that
the
banks
are
not
fulfilling
their
part,
and
neither
is
the
management
company.
The
state
is
not
fulfilling
its
part...)
Farto
da
tua
imponidade
sem
vergonha
Fed
up
with
your
shameless
impunity
Farto
da
tua
alarvidade
que
é
medonha
Fed
up
with
your
dreadful
arrogance
Farto
da
tua
mão
a
mexer
no
meu
bolso
Fed
up
with
your
hand
in
my
pocket
Já
vai
sendo
altura
de
pagares
o
reembolso
It's
high
time
you
start
making
amends
Farto
da
tua
imponidade
sem
vergonha
Fed
up
with
your
shameless
impunity
Farto
da
tua
alarvidade
que
é
medonha
Fed
up
with
your
dreadful
arrogance
Farto
da
tua
mão
a
mexer
no
meu
bolso
Fed
up
with
your
hand
in
my
pocket
Já
vai
sendo
altura
de
pagares
o
reembolso
It's
high
time
you
start
making
amends
Costumes
brandos
vão
passar
á
história
Mild
customs
will
become
history
A
tua
segurança
é
apenas
ilusória
Your
security
is
just
an
illusion
Vou-te
encher
a
mala
até
ficares
uma
papa
I'll
fill
your
trunk
until
you
turn
to
mush
Á
tua
pala
o
sistema
derrapa
Your
system
is
collapsing
around
you
Sem
controlo
tu
estás
fora
da
lei
You're
out
of
control
and
breaking
the
law
Pode
ser
que
a
viole
e
vá
matar
o
rei
Maybe
I'll
rape
you
or
kill
the
king
Desgraço
a
minha
vida
num
instante
You
ruined
my
life
in
an
instant
Mas
aviso
todo
o
governante
But
I
warn
all
those
in
government
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
Um
dia
alguém
vai
partir
para
a
violência
One
day
someone
will
resort
to
violence
Um
tiro
na
cabeça
(um
dia)
A
shot
in
the
head
(one
day)
Colarinho
branco
White
collar
crime
Um
dia
alguém
vai
perder
a
paciência
One
day
someone
will
lose
their
patience
Um
dia
alguém
vai
partir
para
a
violência
One
day
someone
will
resort
to
violence
Um
tiro
na
cabeça
(um
dia)
A
shot
in
the
head
(one
day)
Colarinho
branco
White
collar
crime
Farto
da
tua
imponidade
sem
vergonha
Fed
up
with
your
shameless
impunity
Farto
da
tua
alarvidade
que
é
medonha
Fed
up
with
your
dreadful
arrogance
Farto
da
tua
mão
a
mexer
no
meu
bolso
Fed
up
with
your
hand
in
my
pocket
Já
vai
sendo
altura
de
pagares
o
reembolso
It's
high
time
you
start
making
amends
Farto
da
tua
imponidade
sem
vergonha
Fed
up
with
your
shameless
impunity
Farto
da
tua
alarvidade
que
é
medonha
Fed
up
with
your
dreadful
arrogance
Farto
da
tua
mão
a
mexer
no
meu
bolso
Fed
up
with
your
hand
in
my
pocket
Já
vai
sendo
altura
de
pagares
o
reembolso
It's
high
time
you
start
making
amends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Barbosa
Album
Quarenta
date de sortie
23-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.