Carlão - #Demasia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlão - #Demasia




#Demasia
#СлишкомМного
Compra caro e mostra tudo,
Покупаешь дорогое и всем показываешь,
É Natal e entrudo
Рождество ли, Масленица ли,
Tou-te a ver por um canudo
Вижу тебя насквозь,
Não me iludo, e contudo
Не обольщаюсь, и всё же,
Se eu assisto ao desfile
Когда наблюдаю за этим парадом,
Não me fecho nesse deal
Не влезаю в эту авантюру,
Como um cão no canil
Как собака в конуре.
O rei vai nu
Король-то голый.
Diz-me tu
Скажи мне,
Que vudu
Что за магия,
Faz que um homem fique cego
Что ослепляет человека?
Diz-me tu
Скажи мне,
Quem és tu
Кто ты такая,
Gabiru
Обманщица,
Que em vez da vida
Что вместо жизни
Muda o espelho
Меняешь зеркала?
Morre novo e mata o velho
Умираешь молодой и убиваешь старого,
Sem um credo ou evangelho
Без веры, без Евангелия.
O mundo gira e tu atrás
Мир крутится, а ты за ним,
Bicos de pés
На цыпочках,
Sempre a ver se estás
Всё смотришь,
Bonito na fotografia
Хорошо ли вышла на фотографии.
Tanta pose todo o dia
Столько поз каждый день,
Cheira-me a posologia
Попахивает одержимостью.
É tudo imagem, Ideia e conceito
Всё картинка, идея, концепция.
Até encenas a falha,
Даже промахи срежиссированы,
O aparente defeito
Мнимые недостатки,
A prever o efeito
Чтобы предвидеть эффект,
Em cada gesto proveito
В каждом жесте выгода.
Admiro o teu jeito
Восхищаюсь твоей хваткой.
Espontâneo nem o trejeito
Даже непроизвольное движение наиграно.
O mundo gira e tu atrás
Мир крутится, а ты за ним,
Sempre a ver se se estás
Всё смотришь,
Bonito na fotografia
Хорошо ли вышла на фотографии.
Toda a hora todo o dia
Каждый час, каждый день.
Cirurgia plástica 24 por 7
Пластическая хирургия 24/7.
Direto na net aquele act no react
Прямой эфир, реакция на реакцию.
Entretenimento é rei
Развлечение король,
E todos prestam vassalagem
И все ему присягают.
Quem morreu eu não sei
Кто умер, я не знаю,
Mas gostei da homenagem
Но дань уважения понравилась.
A namorada é influência contratada
Девушка проплаченный инфлюенсер,
A namorada é influência bem tratada
Девушка хорошо проплаченный инфлюенсер.
Unboxing de vaidades
Распаковка тщеславия
Entre celebridades,
Среди знаменитостей,
Vê-me esse feed!
Покажи-ка свою ленту!
"Oh meu deus somos duas metades"
"Боже мой, мы две половинки!"
Não, são duas beldades:
Нет, просто две красотки:
O mesmo lado da moeda,
Одна сторона одной медали,
O mesmo dedo, a mesma merda,
Один палец, одна грязь,
O mesmo vírus que leveda
Один вирус, что поднимает тесто.
Um dia acaba-te essa mama,
Однажды твоя грудь сдуется,
És pouco mais que um holograma
Ты чуть больше, чем голограмма,
Preso na fama que enreda
В плену у славы.
Se vais com Deus no comando
Если ты с Богом,
E ele é pai não é padrasto
А он отец, не отчим,
se ampara a tua queda
Пусть он тебя и ловит,
que a ti ninguém arreda...
Только вот вряд ли кто-то тебе поможет…
Tira selfie com o dreada;)
Делай селфи только с теми, у кого дреды ;)
O mundo gira e tu atrás
Мир крутится, а ты за ним,
Sempre a ver se se estás
Всё смотришь,
Bonito na fotografia
Хорошо ли вышла на фотографии.
Toda a hora todo o dia
Каждый час, каждый день.





Writer(s): João A. Nobre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.