Paroles et traduction Carmen Boza - Culpa y castigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culpa y castigo
Guilt and redemption
He
reducido
todo
mi
cata'logo
de
letras
a
las
de
tu
nombre
I've
reduced
my
entire
catalogue
of
letters
to
those
in
your
name
Para
que
cuando
se
me
trabe
la
lengua
sepa
pronunciarte.
So
that
if
I
ever
get
tongue-tied,
I
would
still
be
able
to
say
it.
Y
no
le
tengo
miedo
a
la
muerte,
le
tengo
miedo
a
perderte.
I'm
not
afraid
of
death,
I'm
afraid
of
losing
you.
Yo
no
le
tengo
miedo
a
la
muerte,
le
tengo
miedo
a
perderte.
I'm
not
afraid
of
death,
I'm
afraid
of
losing
you.
Y
ya
que
yo
he
dilapidado
progresivamente
y
sin
prudencia
nuestra
herencia,
espero
que
me
hieras
bien
Now
that
I've
wasted
our
inheritance
gradually,
and
without
caution,
I
hope
you
hurt
me
Que
en
lo
que
tiene
que
ver
conmigo
la
culpa
la
calma
el
castigo
Only
guilt
can
calm
the
punishment
Pero
no
sé
si
lo
soportare'.
But
I
don't
know
if
I
can
handle
it.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
know
if
I
can
handle
it.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
know
if
I
can
handle
it.
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
even
know
if
I
can
handle
it.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
( Only
guilt
can
calm
the
punishment)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
even
know
if
I
can
handle
it.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
( Only
guilt
can
calm
the
punishment)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
even
know
if
I
can
handle
it.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
( Only
guilt
can
calm
the
punishment)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
even
know
if
I
can
handle
it.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
( Only
guilt
can
calm
the
punishment)
Aunque
luego
no
se'
si
lo
soportare'
And
I
wonder
if
I
can
handle
it.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
( Only
guilt
can
calm
the
punishment)
Pero
no
sé
si
lo
soportare'
But
I
don't
know
if
I
can
handle
it.
(La
culpa
la
calma
el
castigo)
( Only
guilt
can
calm
the
punishment)
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
I
warned
you
darling,
that
the
cure
is
painful,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
That
which
weeps
smells,
and
that
which
doesn't
mature
dies.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
I
warned
you
darling,
that
the
cure
is
painful,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
That
which
weeps
smells,
and
that
which
doesn't
mature
dies.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
I
warned
you
darling,
that
the
cure
is
painful,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
That
which
weeps
smells,
and
that
which
doesn't
mature
dies.
Ya
te
lo
adverti'
mi
amor,
que
lo
que
te
cura
duele,
I
warned
you
darling,
that
the
cure
is
painful,
Que
lo
que
supura
huele,
lo
que
no
madura
muere.
That
which
weeps
smells,
and
that
which
doesn't
mature
dies.
Estoy
fumando
a
otro
compa's,
deja'ndome
llevar
a
cientos
de
kilo'metros
de
ti.
I'm
smoking
with
another
guy,
letting
myself
be
carried
hundreds
of
miles
away
from
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Boza Tomillero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.