Paroles et traduction Carmen Boza - Esparto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
a
mis
pies
un
poema
de
esparto
At
my
feet,
a
poem
of
esparto
grass
Pero
nadie
me
cree
But
no
one
believes
me
Cuando
aseguro
que
ya
estoy
curada
de
espanto
When
I
assure
you
that
I
am
now
cured
of
fright
Mi
corazón
se
conserva
intacto
My
heart
remains
intact
Y
yo
ni
mal
ni
bien
And
I
neither
bad
nor
good
He
de
reconocer
que
hemos
perdido
el
contacto
I
must
admit
that
we
have
lost
touch
Una
mala
decisión
en
el
momento
exacto
One
bad
decision
at
just
the
right
moment
Lo
echó
todo
a
perder
Ruined
everything
Ya
sabía
que
no
podía
si
abarcaba
tanto
I
already
knew
that
I
couldn’t
if
I
tried
to
do
too
much
Ni
con
todo
a
la
vez
Not
all
at
once
Ojos
cerrados
a
cal
y
canto
Eyes
closed
tight
Me
debato
entre
la
vida
y
lamerte
I
struggle
between
life
and
demerte
La
vida
o
lamerte
Life
or
demerte
Una
revelación,
un
paso
de
fe
A
revelation,
a
leap
of
faith
Una
maleta
en
la
puerta
A
suitcase
at
the
door
No
preguntes
por
qué
Don’t
ask
why
No
puedo
continuar
así
I
can’t
go
on
like
this
Una
revolución,
un
tiro
en
la
sien
A
revolution,
a
bullet
through
the
temple
Viaje
de
ida
sin
vuelta
A
one-way
trip
with
no
return
No
preguntes
por
qué
Don’t
ask
why
No
puedo
continuar
así
I
can’t
go
on
like
this
La
vida
o
lamerte
Life
or
demerte
Una
revelación,
un
paso
de
fe
A
revelation,
a
leap
of
faith
Una
maleta
en
la
puerta
A
suitcase
at
the
door
No
preguntes
por
qué
Don’t
ask
why
No
puedo
continuar
así
I
can’t
go
on
like
this
Una
revolución,
un
tiro
en
la
sien
A
revolution,
a
bullet
through
the
temple
Viaje
de
ida
sin
vuelta
A
one-way
trip
with
no
return
No
preguntes
por
qué
Don’t
ask
why
No
puedo
continuar
así
I
can’t
go
on
like
this
No,
no
puedo
continuar
así
No,
I
can’t
go
on
like
this
No,
no
preguntes
por
qué
No,
don’t
ask
why
No
puedo
continuar
así
I
can’t
go
on
like
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Boza Tomillero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.