Paroles et traduction Carmen Consoli - 'A finestra
Sugnu
sempri
alla
finestra
e
viru
genti
ca
furria
pà
strada
Я
всегда
у
окна
и
смотрю
на
то,
как
люди
бегают
по
улице
Genti
bedda,
laria,
allegra,
mutriusa
e
siddiata
Красивые,
веселые,
возбужденные
и
счастливые
люди
Genti
arripudduta
cu
li
gigghia
isati
e
a
vucca
stritta
Уставшие
люди
с
пыльными
ботинками
и
сжатыми
губами
"Turi
ho
vogghia
di
quaccosa,
un
passabocca,
un
lemonsoda"
"Тури,
мне
что-нибудь
нужно,
леденец,
лимонад"
Iddu
ci
arrispunni:
"Giusi,
quannu
ti
chiamavi
Giuseppina,
eri
licca
pà
broscia
cà
granita"
Он
ей
отвечает:
"Джузи,
когда
тебя
звали
Джузеппиной,
ты
любила
бриошь
с
гранитой"
"Turi
tu
n'ha
fattu
strada
e
ora
che
sei
grosso
imprenditori,
t'ha
'nsignari
a
classi
'nt'
parrari"
"Тури,
ты
сделал
карьеру
и
теперь,
когда
ты
крупный
предприниматель,
ты
научился
говорить
как
надо"
Sugnu
sempre
alla
finestra
e
viru
genti
spacinnata
Я
всегда
у
окна
и
вижу
толпы
людей
Sduvacata
'nte
panchini
di
la
piazza,
stuta
e
adduma
a
sigaretta
Отдыхающих
на
скамейках
площади,
ленивых
и
курящих
сигареты
Gente
ca
s'ancontra
e
dici
"Ciao"
cu
na
taliata
Людей,
которые
встречаются
и
говорят
"Привет"
взглядом
Genti
ca
s'allasca,
genti
ca
s'abbrazza
e
poi
si
vasa
Людей,
которые
обнимаются,
целуются
и
любят
друг
друга
Genti
ca
sa
fa
stringennu
a
cinghia,
si
strapazza
e
non
si
pinna
Людей,
которые
знают,
как
затянуть
пояс,
упорно
трудятся
и
не
сдаются
Annunca
st'autru
'nvernu
non
si
canta
missa
Похоже,
что
это
еще
одна
зима,
когда
месса
не
будет
служить
Genti
ca
sa
fa
'lliccannu
a
sadda
Люди,
которые
вылизывают
миску
Ma
ci
fa
truvari
a
tavula
cunsata
a
cu
cumanna
Но
кормят
нас
на
столе,
уставленном
командами
Chi
ci
aviti
di
taliari,
'un
aviti
autru
a
cui
pinsari
Что
вы
туда
смотрите,
у
вас
больше
нет
о
чем
подумать
Almeno
un
pocu
di
chiffari
Хотя
бы
немного
оглядитесь
"Itavinni
a
travagghiari"
vannia
'n
vecchiu
indispettitu
"Иди
работать",
- говорит
сварливый
старик
"Avemu
u
picciu
arreri
o
vitru"
"У
нас
нет
денег
за
стеклом"
Jù
ci
dicu
"M'ha
scusari,
chista
è
la
me
casa
e
staju
unni
mi
pare"
Я
говорю
ему:
"Простите,
это
мой
дом,
и
я
буду
сидеть
там,
где
мне
нравится"
La
domenica
mattina
dagli
altoparlanti
della
chiesa
В
воскресенье
утром
динамики
церкви
A
vuci
'I
Patri
Coppola
n'antrona
I
casi,
trasi
dintra
l'ossa
Голос
Падре
Копполы
звучит
в
домах,
проникает
в
кости
"Piccaturi
rinunciati
a
quei
piccati
di
la
carni
quannu
u
riavulu
s'affaccia
rafforzatevi
a
mutanna"
"Грешники
отрекаются
от
своих
грехов
плоти,
когда
дьявол
появляется,
укрепляйте
свое
мужество"
Quannu
attagghiu
di
la
chiesa
si
posteggia
un
machinone
Когда
я
выхожу
из
церкви,
рядом
с
ней
останавливается
огромная
тачка
Scinni
Saro
Branchia
detto
Re
Leone
Выходит
Саро
Бранчия,
которого
называют
Королем
Львом
Patri
Coppola
balbetta
e
ammogghia
l'omelia
cu
tri
paroli
Падре
Коппола
запинается,
запинается
и
заканчивает
проповедь
тремя
словами
Picchì
sua
Maestà
s'ha
fari
a
comunioni
Потому
что
Ему
Величеству
нужно
причаститься
Chi
ci
aviti
di
taliari,
'un
aviti
autru
a
cui
pinsari
Что
вы
туда
смотрите,
у
вас
больше
нет
о
чем
подумать
Almeno
un
pocu
di
chiffari
Хотя
бы
немного
оглядитесь
"Itavinni
un
pocu
a
mari",
vannia
un
vecchiu
tintu
"Иди
немного
погуляй",
- говорит
мне
старый
ворчун
"Accussì
janca
mi
pariti
'n
spiddu"
"Ты
выглядишь
как
призрак"
Jù
ci
dicu
"M'ha
scusari,
picchì
hati
a
stari
ccà
sutta
a
me
casa
pà
'nsultari"
Я
говорю
ему:
"Простите,
но
почему
я
должен
сидеть
здесь,
под
моим
домом,
чтобы
вы
меня
оскорбляли"
Sugnu
sempri
alla
finestra
e
viru
a
ranni
civiltà
Я
всегда
у
окна
и
наблюдаю
за
великой
цивилизацией
Ca
ha
statu,
nove
Turchi,
Ebrei
e
Cristiani
si
stringeunu
la
manu
Которая
была,
когда
девять
турков,
евреев
и
христиан
подавали
друг
другу
руки
Tannu
si
pinsava
ca
"La
diversità
è
ricchezza"
Тогда
считалось,
что
"Разнообразие
- это
богатство"
Tempi
di
biddizza,
di
puisia,
d'amuri
e
di
saggezza
Время
красоты,
поэзии,
любви
и
мудрости
Zoccu
ha
statu
aieri,
oggi
forsi
ca
putissi
riturnari
То,
что
было
вчера,
сегодня,
возможно,
могло
бы
вернуться
Si
truvamu
semi
boni
di
chiantari
Если
мы
найдем
хорошие
семена,
чтобы
посадить
их
'Nta
sta
terra
'I
focu
e
mari
oggi
sentu
ca
mi
parra
u
cori
В
этой
земле
огня
и
моря
сегодня
я
чувствую,
что
сердце
говорит
мне
E
dici
ca
li
cosi
stannu
pì
canciari
И
говорит,
что
все
изменится
Chi
ci
aviti
di
taliari
'un
aviti
autru
a
cui
pinsari
Что
вы
туда
смотрите,
у
вас
больше
нет
о
чем
подумать
Almeno
un
poco
di
chiffari
Хотя
бы
немного
оглядитесь
Itavinni
a
ballari,
ittati
quattru
sauti
e
nisciti
giustu
pì
sbariari
Иди
потанцуй,
сделай
четыре
прыжка,
просто
выйди
поиграть
Jù
ci
dicu
"Cù
piaciri,
c'è
qualchi
danza
streusa
ca
vuliti
cunsigghiari?"
Я
говорю
им:
"С
удовольствием,
есть
ли
какие-нибудь
забавные
танцы,
которые
вы
могли
бы
порекомендовать?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Consoli
Album
Elettra
date de sortie
10-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.