Carmen Consoli - 'A finestra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carmen Consoli - 'A finestra




'A finestra
'У окна
Sugnu sempri alla finestra e viru genti ca furria strada
Я всё время у окна и вижу людей, снующих по улице
Genti bedda, laria, allegra, mutriusa e siddiata
Красивых людей, лёгких, весёлых, задумчивых и озабоченных
Genti arripudduta cu li gigghia isati e a vucca stritta
Людей напыщенных, с задранным носом и поджатыми губами
"Turi ho vogghia di quaccosa, un passabocca, un lemonsoda"
"Тури, я хочу чего-нибудь, перекусить, лимонад"
Iddu ci arrispunni: "Giusi, quannu ti chiamavi Giuseppina, eri licca broscia granita"
Он ей отвечает: "Джузи, когда тебя звали Джузеппина, ты была охотнее до булочки, чем до граниты"
"Turi tu n'ha fattu strada e ora che sei grosso imprenditori, t'ha 'nsignari a classi 'nt' parrari"
"Тури, ты многого добился, и теперь, когда ты крупный предприниматель, я научу тебя, как говорить"
Sugnu sempre alla finestra e viru genti spacinnata
Я всё время у окна и вижу измученных людей
Sduvacata 'nte panchini di la piazza, stuta e adduma a sigaretta
Развалившихся на скамейках площади, усталых, курящих сигареты
Gente ca s'ancontra e dici "Ciao" cu na taliata
Людей, которые встречаются и говорят "Привет" с таким взглядом
Genti ca s'allasca, genti ca s'abbrazza e poi si vasa
Людей, которые машут друг другу, обнимаются и целуются
Genti ca sa fa stringennu a cinghia, si strapazza e non si pinna
Людей, которые сводят концы с концами, из кожи вон лезут и не сдаются
Annunca st'autru 'nvernu non si canta missa
Значит, этой зимой мессу петь не будут
Genti ca sa fa 'lliccannu a sadda
Людей, которые вылизывают сапоги
Ma ci fa truvari a tavula cunsata a cu cumanna
Но обеспечивают полный стол тем, кто у власти
Chi ci aviti di taliari, 'un aviti autru a cui pinsari
Чего вы на меня смотрите, вам больше не о ком думать?
Almeno un pocu di chiffari
Хотя бы немного стыда
"Itavinni a travagghiari" vannia 'n vecchiu indispettitu
"Иди работать", ворчит раздраженный старик
"Avemu u picciu arreri o vitru"
нас ребенок за стеклом"
ci dicu "M'ha scusari, chista è la me casa e staju unni mi pare"
Я ему говорю: "Извините, это мой дом, и я стою там, где мне нравится"
La domenica mattina dagli altoparlanti della chiesa
В воскресенье утром из громкоговорителей церкви
A vuci 'I Patri Coppola n'antrona I casi, trasi dintra l'ossa
Голос отца Копполы проникает в дома, пробирает до костей
"Piccaturi rinunciati a quei piccati di la carni quannu u riavulu s'affaccia rafforzatevi a mutanna"
"Грешницы, откажитесь от грехов плоти, когда дьявол появляется, укрепитесь в молитве"
Quannu attagghiu di la chiesa si posteggia un machinone
Когда заканчивается служба, подъезжает шикарная машина
Scinni Saro Branchia detto Re Leone
Выходит Саро Бранка по прозвищу Король Лев
Patri Coppola balbetta e ammogghia l'omelia cu tri paroli
Отец Коппола запинается и заканчивает проповедь тремя словами
Picchì sua Maestà s'ha fari a comunioni
Потому что его Величество должно причаститься
Chi ci aviti di taliari, 'un aviti autru a cui pinsari
Чего вы на меня смотрите, вам больше не о ком думать?
Almeno un pocu di chiffari
Хотя бы немного стыда
"Itavinni un pocu a mari", vannia un vecchiu tintu
"Иди на море", ворчит загорелый старик
"Accussì janca mi pariti 'n spiddu"
"Такая белая, как привидение"
ci dicu "M'ha scusari, picchì hati a stari ccà sutta a me casa 'nsultari"
Я ему говорю: "Извините, почему вы должны стоять здесь, под моим домом, чтобы оскорблять меня?"
Sugnu sempri alla finestra e viru a ranni civiltà
Я всё время у окна и вижу великую цивилизацию
Ca ha statu, nove Turchi, Ebrei e Cristiani si stringeunu la manu
Которая была, норманны, турки, евреи и христиане пожимают друг другу руки
Tannu si pinsava ca "La diversità è ricchezza"
Тогда думали, что "Разнообразие - это богатство"
Tempi di biddizza, di puisia, d'amuri e di saggezza
Времена красоты, поэзии, любви и мудрости
Zoccu ha statu aieri, oggi forsi ca putissi riturnari
То, что было вчера, может быть, сегодня может вернуться
Si truvamu semi boni di chiantari
Если мы найдем в себе силы посадить
'Nta sta terra 'I focu e mari oggi sentu ca mi parra u cori
На этой земле огня и моря, сегодня я чувствую, как говорит мое сердце
E dici ca li cosi stannu canciari
И говорит, что всё должно измениться
Chi ci aviti di taliari 'un aviti autru a cui pinsari
Чего вы на меня смотрите, вам больше не о ком думать?
Almeno un poco di chiffari
Хотя бы немного стыда
Itavinni a ballari, ittati quattru sauti e nisciti giustu sbariari
Иди потанцуй, сделай пару прыжков и выйди просто, чтобы развлечься
ci dicu "Cù piaciri, c'è qualchi danza streusa ca vuliti cunsigghiari?"
Я ему говорю: удовольствием, есть какой-нибудь странный танец, который вы хотите посоветовать?"





Writer(s): Carmen Consoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.