Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ennesima Eclisse (New Version)
Die x-te Finsternis (Neue Version)
In
effeti
sembra
notte
fonda
Tatsächlich
scheint
es
tiefe
Nacht
zu
sein
L'ennesima
eclisse
tra
un
dolore
e
un
altro
Die
x-te
Finsternis
zwischen
einem
Schmerz
und
einem
anderen
Qua
giu'
all'inferno
s'invecchia
l'aria
è
piu'
accesa
Hier
unten
in
der
Hölle
altert
man,
die
Luft
ist
erhitzter
Qua
giu'
all'inferno
si
cambia
piu'
spesso
rotta
Hier
unten
in
der
Hölle
ändert
man
öfter
den
Kurs
Nessuna
beata
certezza
ne'
l'ombra
Keine
selige
Gewissheit,
nicht
einmal
der
Schatten
Di
commovente
pieta'...
Von
rührendem
Mitleid...
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin
Da
qui
vedo
la
tua
casa
Von
hier
sehe
ich
dein
Haus
In
effetti
tra
un
girone
e
un
altro
Tatsächlich,
zwischen
einem
Höllenkreis
und
einem
anderen
Cercavo
i
tuoi
occhi
blu
di
metilene
Suchte
ich
deine
methylenblauen
Augen
Qua
giu'
all'inferno
perpetua
Hier
unten
in
der
Hölle,
ewig
Croce
e
delizia
Qual
und
Wonne
Qua
giu'
all'inferno
si
sconta
Hier
unten
in
der
Hölle
büßt
man
L'aspra
e
inflessibile
sentenza
Das
harte
und
unnachgiebige
Urteil
Tra
gli
inferi
il
dubbio
serpeggia
In
der
Unterwelt
schleicht
sich
der
Zweifel
ein
Nessuna
beata
certezza
ne'
l'ombra
Keine
selige
Gewissheit,
nicht
einmal
der
Schatten
Di
commevente
pieta'...
Von
rührendem
Mitleid...
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
non
pensare
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin,
denk
nicht
Non
pensare
che
sia
distante
Denk
nicht,
dass
ich
fern
bin
Da
qui
vedo
la
tua
casa
Von
hier
sehe
ich
dein
Haus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.