Paroles et traduction Carmen Consoli - Guarda L'Alba
Guarda L'Alba
Watch the Dawn
Già
Natale,
il
tempo
vola
Christmas
already,
time
flies
L'incalzare
di
un
treno
in
corsa
The
relentless
chugging
of
a
speeding
train
Sui
vetri
e
lampadari
accesi
On
windows
and
gleaming
chandeliers
Nelle
stanze
dei
ricordi
In
the
rooms
of
memories
Ho
indossato
una
faccia
nuova
I've
put
on
a
new
face
Su
un
vestito
da
cerimonia
In
a
formal
dress
Ed
ho
sepolto
il
desiderio
intrepido
And
I've
buried
the
reckless
longing
Di
averti
affianco
To
have
you
by
my
side
Allo
specchio
c'è
un
altra
donna
In
the
mirror
there's
another
woman
Nel
cui
sguardo
non
v'è
paura
Whose
gaze
knows
no
fear
Com'è
preziosa
la
tua
assenza
How
precious
your
absence
is
In
questa
beata
ricorrenza
On
this
blessed
occasion
Ad
oriente
il
giorno
scalpita,
non
tarderà
To
the
East
the
day
eagerly
awaits,
it
won't
be
long
now
Guarda
l'alba
che
ci
insegna
a
sorridere
Watch
the
dawn
that
teaches
us
to
smile
Quasi
sembra
che
ci
inviti
a
rinascere
It
almost
seems
to
be
inviting
us
to
be
born
again
Tutto
inizia,
invecchia,
cambia
forma
Everything
begins,
ages,
changes
form
L'amore
tutto
si
trasforma
Love
transforms
everything
L'umore
di
un
sogno
col
tempo
si
dimentica
The
atmosphere
of
a
dream
fades
with
time
Già
natale
il
tempo
vola
Christmas
already,
time
flies
Tutti
a
tavola
che
si
fredda
Everyone
to
the
table,
it's
getting
cold
Mio
padre
con
la
barba
finta
My
father
with
a
fake
beard
Ed
un
cappello
rosso
in
testa
And
a
red
hat
on
his
head
Ed
irrompe
impetuosa
la
vita
And
life
bursts
forth
impetuously
Nell'urgenza
di
prospettiva
In
the
urgency
of
perspective
Già
vedo
gli
occhi
di
mio
figlio
I
already
see
the
eyes
of
my
child
E
i
suoi
giocattoli
per
casa
And
his
toys
scattered
around
the
house
Ad
oriente
il
giorno
scalpita
To
the
East
the
day
eagerly
awaits
La
notte
depone
armi
e
oscurità
The
night
lays
down
its
weapons
and
darkness
Guarda
l'alba
che
ci
insegna
a
sorridere
Watch
the
dawn
that
teaches
us
to
smile
Quasi
sembra
che
ci
inviti
a
rinascere
It
almost
seems
to
be
inviting
us
to
be
born
again
Tutto
inizia,
invecchia,
cambia
forma
Everything
begins,
ages,
changes
form
L'amore
tutto
si
trasforma
Love
transforms
everything
Persino
il
dolore
più
atroce
si
addomestica
Even
the
most
atrocious
pain
becomes
domesticated
Tutto
inizia,
invecchia,
cambia
forma
Everything
begins,
ages,
changes
form
L'amore
tutto
si
trasforma
Love
transforms
everything
Nel
chiudersi
un
fiore
al
tramonto
si
rigenera
As
a
flower
closes
at
sunset,
it
is
regenerated
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiziano Ferro, Carmen Consoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.