Carmen Consoli - Matilde Odiava I Gatti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carmen Consoli - Matilde Odiava I Gatti




Matilde Odiava I Gatti
Матильда ненавидела кошек
Trovava di pessimo gusto gli eccentrici culturisti dal fiato corto
Она считала вульгарными эксцентричных культуристов с одышкой,
Le bambole di porcellana adagiate sul letto tra pizzi e merletti
фарфоровых кукол, возлежащих на кровати среди кружев и оборок.
Trovava di pessimo gusto le smanie d'onnipotenza
Она считала вульгарным манией величия,
Quei cani grotteschi in ceramica esposti nell'atrio
этими гротескными керамическими собаками, выставленными в прихожей,
L'indiscrezione, sproloqui gratuiti
бестактностью, пустословием.
Margherite bianche tra i capelli neri
Белые маргаритки в черных волосах.
Matilde odiava i gatti, gli arrampicatori sociali
Матильда ненавидела кошек, карьеристов,
Le cravatte verdi, le spiagge affollate
зеленые галстуки, переполненные пляжи.
Matilde odiava i gatti, parenti vicini e lontani
Матильда ненавидела кошек, родственников ближних и дальних.
Trovava di pessimo gusto la pornografia occidentale
Она считала вульгарной западную порнографию,
Il rigore similcattolico, labbra siliconate ipertrofiche
квазикатолическое ханжество, гипертрофированные силиконовые губы.
Margherite bianche tra i capelli neri
Белые маргаритки в черных волосах.
Matilde odiava i gatti, gli arrampicatori sociali
Матильда ненавидела кошек, карьеристов,
Le cravatte verdi, le spiagge affollate
зеленые галстуки, переполненные пляжи.
Matilde odiava i gatti, parenti vicini e lontani
Матильда ненавидела кошек, родственников ближних и дальних.
Margherite bianche tra i capelli neri
Белые маргаритки в черных волосах.
Matilde odiava i gatti, parenti vicini e lontani
Матильда ненавидела кошек, родственников ближних и дальних.
Matilde odiava il tanfo d'urina
Матильда ненавидела запах мочи,
Tipico dei gatti in calore
характерный для кошек в период течки.
Un giorno prese la pistola
Однажды она достала пистолет
Dal cassetto e sparò
из ящика и выстрелила.
Ne colpì uno grigio e lo vide
Она попала в одного серого и увидела,
Cadere a terra esanime
как он упал на землю бездыханным.
Ma pose fine al proprio dramma
Но она положила конец своей драме
Soltanto nel momento in cui
только в тот момент, когда
Premette il grilletto contro stessa
нажала на курок, направив пистолет на себя.
Margherite bianche tra i capelli neri
Белые маргаритки в черных волосах.
Matilde odiava i gatti, gli arrampicatori sociali
Матильда ненавидела кошек, карьеристов,
Le cravatte verdi, le spiagge affollate
зеленые галстуки, переполненные пляжи.
Matilde odiava i gatti, parenti vicini e lontani
Матильда ненавидела кошек, родственников ближних и дальних.





Writer(s): Carmen Consoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.