Carmen Consoli - Perturbazione atlantica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carmen Consoli - Perturbazione atlantica




Perturbazione atlantica
Atlantic Disturbance
I giorni volano confusi e inquieti
Days are flying by in a confused and restless manner
Come mosche a tavola
Like flies around a table
Domani è festa e tutto il paese già freme per la processione
Tomorrow is a day of celebration, and the whole village is already buzzing with excitement for the procession
Signora sia generosa
Lady, be generous
I santi martiri gioiranno in cambio di qualcosa
The Holy Martyrs will rejoice in exchange for a little something
Il meteo informa che quest'anno primavera tarderà
The weather forecast says that spring will be late this year
È una sciagura per le mie rose
It's a disaster for my roses
Questa perturbazione atlantica
This Atlantic disturbance
Signora abbia pazienza
Lady, have patience
Le piante non hanno fretta o scadenza
The plants are in no hurry or deadline
È solo questione di poche settimane
It's just a matter of a few weeks
Perché temere che non possano sbocciare?
Why fear that they might not bloom?
In questa attesa interminabile di ore ingrovigliate e incerte
In this interminable wait of tangled and uncertain hours
Un'improvvisa ondata di rondini disegna voli strabilianti
A sudden wave of swallows draw astonishing flights
Se chiudo gli occhi e avverto un caldo attrito
If I close my eyes and I feel a warm friction
Il sole a maggio non è stato mai così vicino
The sun in May has never been so close
Sia dolce o amara la sorte
Whether the fate be sweet or bitter
Mio generale combatterò al tuo fianco
My General, I will fight at your side
Signora abbia pazienza
Lady, have patience
Le piante non hanno fretta o scadenza
The plants are in no hurry or deadline
È solo questione di poche settimane
It's just a matter of a few weeks
Perché temere che non possano sbocciare?
Why fear that they might not bloom?
In questa attesa interminabile di ore ingrovigliate e incerte
In this interminable wait of tangled and uncertain hours
Un'improvvisa ondata di rondini disegna voli strabilianti
A sudden wave of swallows draw astonishing flights
Se chiudo gli occhi e avverto il fremito dell'alta quota
If I close my eyes and I feel the thrill of high altitude
Un forte debito di ossigeno
A heavy debt of oxygen
Si è già spezzato il fiato
My breath is already gone
E ricomincio a respirare senza sforzo e senza affanno
And I start breathing again without effort and without trouble
Il meteo informa che quest'anno
The weather forecast says that this year
Primavera tarderà
Spring will be late





Writer(s): Carmen Consoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.