Paroles et traduction Carmen Consoli - Perturbazione atlantica
Perturbazione atlantica
Atlantic Disturbance
I
giorni
volano
confusi
e
inquieti
Days
are
flying
by
in
a
confused
and
restless
manner
Come
mosche
a
tavola
Like
flies
around
a
table
Domani
è
festa
e
tutto
il
paese
già
freme
per
la
processione
Tomorrow
is
a
day
of
celebration,
and
the
whole
village
is
already
buzzing
with
excitement
for
the
procession
Signora
sia
generosa
Lady,
be
generous
I
santi
martiri
gioiranno
in
cambio
di
qualcosa
The
Holy
Martyrs
will
rejoice
in
exchange
for
a
little
something
Il
meteo
informa
che
quest'anno
primavera
tarderà
The
weather
forecast
says
that
spring
will
be
late
this
year
È
una
sciagura
per
le
mie
rose
It's
a
disaster
for
my
roses
Questa
perturbazione
atlantica
This
Atlantic
disturbance
Signora
abbia
pazienza
Lady,
have
patience
Le
piante
non
hanno
fretta
o
scadenza
The
plants
are
in
no
hurry
or
deadline
È
solo
questione
di
poche
settimane
It's
just
a
matter
of
a
few
weeks
Perché
temere
che
non
possano
sbocciare?
Why
fear
that
they
might
not
bloom?
In
questa
attesa
interminabile
di
ore
ingrovigliate
e
incerte
In
this
interminable
wait
of
tangled
and
uncertain
hours
Un'improvvisa
ondata
di
rondini
disegna
voli
strabilianti
A
sudden
wave
of
swallows
draw
astonishing
flights
Se
chiudo
gli
occhi
e
avverto
un
caldo
attrito
If
I
close
my
eyes
and
I
feel
a
warm
friction
Il
sole
a
maggio
non
è
stato
mai
così
vicino
The
sun
in
May
has
never
been
so
close
Sia
dolce
o
amara
la
sorte
Whether
the
fate
be
sweet
or
bitter
Mio
generale
combatterò
al
tuo
fianco
My
General,
I
will
fight
at
your
side
Signora
abbia
pazienza
Lady,
have
patience
Le
piante
non
hanno
fretta
o
scadenza
The
plants
are
in
no
hurry
or
deadline
È
solo
questione
di
poche
settimane
It's
just
a
matter
of
a
few
weeks
Perché
temere
che
non
possano
sbocciare?
Why
fear
that
they
might
not
bloom?
In
questa
attesa
interminabile
di
ore
ingrovigliate
e
incerte
In
this
interminable
wait
of
tangled
and
uncertain
hours
Un'improvvisa
ondata
di
rondini
disegna
voli
strabilianti
A
sudden
wave
of
swallows
draw
astonishing
flights
Se
chiudo
gli
occhi
e
avverto
il
fremito
dell'alta
quota
If
I
close
my
eyes
and
I
feel
the
thrill
of
high
altitude
Un
forte
debito
di
ossigeno
A
heavy
debt
of
oxygen
Si
è
già
spezzato
il
fiato
My
breath
is
already
gone
E
ricomincio
a
respirare
senza
sforzo
e
senza
affanno
And
I
start
breathing
again
without
effort
and
without
trouble
Il
meteo
informa
che
quest'anno
The
weather
forecast
says
that
this
year
Primavera
tarderà
Spring
will
be
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Consoli
Album
Elettra
date de sortie
10-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.