Paroles et traduction Carmen Consoli - Quattordici Luglio
Quattordici Luglio
Fourteenth of July
Guardavo
le
sue
mani
I
watched
her
hands
Che
stuzzicavano
insolenti
una
rosa
finta
That
teased
an
artificial
rose
so
insolently
Ed
era
così
dolce
il
modo
in
cui
And
it
was
so
sweet
the
way
she
Nascondeva
l'imbarazzo
Hid
her
embarrassment
Mentre
parlava
e
sorrideva
ironicamente
As
she
spoke
and
smiled
ironically
Delle
proprie
sventure
teneva
gli
occhi
bassi
Of
her
own
misfortunes,
her
eyes
downcast
Guardavo
le
sue
mani
che
si
intrecciavano
I
watched
her
hands
intertwine
Tra
i
ricami
di
una
tovaglia
Among
the
embroidery
of
a
tablecloth
Riuscivo
a
stento
a
trattenere
la
voglia
I
could
barely
hold
back
the
urge
Di
afferrarle,
di
aggredire
il
suo
dolore
To
seize
them,
to
attack
her
pain
Misto
all'incenso
il
sapore
di
un
pasto
frugale
The
taste
of
a
frugal
meal
mingled
with
the
incense
I
ricordi
storditi
dal
tempo
The
memories
dazed
by
time
Pur
essendo
simile
a
tante
e
tante
altre
persone
Despite
being
similar
to
so
many
other
people
Era
speciale,
speciale
She
was
special,
special
Guardavo
le
sue
mani
che
enfatizzavano
I
watched
her
hands
that
emphasized
Opinioni
con
eleganza
Opinions
with
elegance
Tra
le
improvvise
somiglianze
Among
the
sudden
similarities
Simbiotiche
intuizioni,
l'amichevole
trasporto
Symbiotic
intuitions,
the
friendly
transport
Misto
all'incenso
il
sapore
di
un
pasto
frugale
The
taste
of
a
frugal
meal
mingled
with
the
incense
I
ricordi
sbiaditi
dal
tempo
The
memories
faded
by
time
Pur
essendo
simile
a
tante
e
tante
altre
persone
Despite
being
similar
to
so
many
other
people
Era
speciale
She
was
special
Mi
lasciavo
sedurre
dalle
sue
manie
I
let
myself
be
seduced
by
her
quirks
Mi
lasciavo
sedurre
dalle
sue
manie
I
let
myself
be
seduced
by
her
quirks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.