Paroles et traduction Carmen Consoli - Sud est
Quella
domenica
mattina
una
brezza
malinconica
That
Sunday
morning
a
melancholic
breeze
Soffiava
dal
mare
Blews
in
from
the
sea
Il
pensiero
di
odissee
lontane
A
thought
of
distant
odysseys
Viaggiatori
in
cerca
di
emozioni
forti
a
cui
approdare
Travelers
in
search
of
strong
emotions
where
to
land
Sopravviverò
al
tumulto
delle
tue
parole
I'll
survive
the
chaos
of
your
words
A
sud
est,
ai
margini
del
buio
incede
il
sole
To
the
southeast,
at
the
edge
of
darkness,
the
sun
is
coming
Ed
aspetterò
la
sera
agghindata
di
brillanti
And
I'll
wait
for
the
evening
dressed
up
in
diamonds
Verresti
a
guardare
le
stelle
Would
you
come
to
look
at
the
stars
Spiegami
in
fondo
che
senso
ha
Explain
to
me,
at
the
bottom,
what
is
the
point
of
Aspettare
l'estate
per
poi
Waiting
for
summer
and
then
Rimpiangere
il
freddo
dell'inverno
Regretting
the
cold
of
winter
Dove
il
cielo
è
più
terso
Where
the
sky
is
clearer
Il
sapore
dell'inverno
The
taste
of
winter
Quella
domenica
mattina
accettavo
That
Sunday
morning
I
accepted
Senza
accorgermi
un
invito
al
dolore
Without
realizing
the
pain
Un
tripudio
di
onde
anomale
agitava
l'orizzonte
A
surge
of
unusual
waves
tossed
the
horizon
Non
avevo
che
me
stessa
e
una
ridente
imbarcazione
I
had
only
myself
and
a
laughing
boat
Sopravviverò
al
tumulto
delle
tue
parole,
sopravviverò
I'll
survive
the
chaos
of
your
words,
I'll
survive
Spiegami
in
fondo
che
senso
ha
Explain
to
me,
at
the
bottom,
what
is
the
point
of
Aspettare
l'estate
per
poi
rimpiangere
Waiting
for
summer
and
then
regretting
Il
freddo
dell'inverno
The
cold
of
winter
E
gli
odori
che
non
risvegliano
i
sensi
And
the
scents
that
do
not
awaken
the
senses
E
le
anguste
giornate
sempre
brevi
And
the
narrow
and
endless
short
days
Che
senso
ha
ostinarsi
a
reprimere
un
desiderio
e
What's
the
purpose
of
persisting
to
repress
a
desire
and
Lasciarlo
alla
porta
fingendo
l'assenza
Leaving
it
at
the
door
pretending
not
to
be
there
Ed
ancora
una
volta
non
saper
dire
basta
And
once
again
not
to
be
able
to
say
no
Quella
domenica
mattina
una
brezza
malinconica
That
Sunday
morning
a
melancholic
breeze
Soffiava
dal
mare
Blews
in
from
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Consoli
Album
Elettra
date de sortie
10-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.