Paroles et traduction Carmen Consoli - Una Domenica Al Mare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Domenica Al Mare
Воскресенье у моря
L'estate
è
arrivata
in
fretta,
andiamo
dentro
è
un
po'
più
fresco
Лето
наступило
быстро,
идем
в
помещение,
там
немного
прохладнее
Quanti
turisti
con
passo
marziale
avanzano
sotto
al
sole
Сколько
туристов
строевым
шагом
идут
под
солнцем
Dimmi
che
non
sogno
e
son
desta
Скажи
мне,
что
я
не
сплю
и
бодрствую
Questa
terra
pigra
all'improvviso
trema
Эта
ленивая
земля
внезапно
содрогается
L'estate
è
arrivata
in
fretta,
dobbiamo
sperare
che
taglino
l'erba
Лето
наступило
быстро,
нам
нужно
надеяться,
что
они
скосят
траву
Nei
mesi
caldi
le
fiamme
quasi
attraversano
le
autostrade
В
жаркие
месяцы
пламя
почти
пересекает
шоссе
Dimmi
che
non
sogno
e
son
desta
Скажи
мне,
что
я
не
сплю
и
бодрствую
È
l'odore
di
mio
padre
son
certa
Я
уверена,
что
это
запах
моего
отца
Se
solo
ci
fermassimo
a
respirare
col
cuore
Если
бы
мы
только
остановились,
чтобы
дышать
сердцем
Daremmo
un
po'
di
ossigeno
a
pensieri
e
parole
Мы
бы
немного
насытили
кислородом
мысли
и
слова
Se
almeno
ci
provassimo
a
respirare
col
cuore
Если
бы
мы
хотя
бы
попытались
дышать
сердцем
Vedremmo
foreste
riemergere
da
ceneri
urbane
Мы
бы
увидели,
как
леса
возрождаются
из
городского
пепла
La
vita
è
una
domenica
al
mare
Жизнь
- это
воскресенье
у
моря
L'estate
è
arrivata
in
fretta,
anziani
rimpiangono
la
primavera
Лето
наступило
быстро,
пожилые
люди
жалеют
о
весне
Amori
nati
in
tempo
di
guerra
e
sguardi
rubati
durante
la
messa
Любовь,
родившаяся
во
время
войны,
и
взгляды
украдены
во
время
мессы
Dimmi
che
non
sogno
e
son
desta
Скажи
мне,
что
я
не
сплю
и
бодрствую
Che
è
la
mano
di
mio
figlio
che
mi
afferra
Это
рука
моего
сына,
которая
держит
меня
Se
solo
ci
fermassimo
ad
ascoltare
col
cuore
Если
бы
мы
только
остановились,
чтобы
слушать
сердцем
Riaccenderemmo
i
sogni
e
i
lumi
della
ragione
Мы
бы
снова
разжечь
мечты
и
огни
разума
Se
almeno
ci
provassimo
ad
ascoltare
col
cuore
Если
бы
мы
хотя
бы
попытались
слушать
сердцем
Saremmo
un
po'
più
liberi
di
scegliere
e
amare
Мы
бы
были
немного
свободнее
в
выборе
и
любви
La
vita
è
un
giorno
da
ricordare
Жизнь
- день,
который
нужно
помнить
Un
anno
in
più,
nel
bene
o
nel
male
Еще
один
год,
в
горе
или
в
радости
Se
solo
ci
fermassimo
a
respirare
col
cuore
Если
бы
мы
только
остановились,
чтобы
дышать
сердцем
Daremmo
un
po'
di
ossigeno
a
pensieri
e
parole
Мы
бы
немного
насытили
кислородом
мысли
и
слова
Se
solo
ci
provassimo
a
respirare
col
cuore
Если
бы
мы
только
попытались
дышать
сердцем
Riaccenderemmo
i
sogni
e
i
lumi
della
ragione
Мы
бы
снова
разжечь
мечты
и
огни
разума
La
vita
è
una
domenica
al
mare
Жизнь
- это
воскресенье
у
моря
Un'alba
nuova
da
guardare
Новый
рассвет
для
созерцания
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.