Carmen Consoli - Una Domenica Al Mare - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carmen Consoli - Una Domenica Al Mare




Una Domenica Al Mare
Воскресенье у моря
L'estate è arrivata in fretta, andiamo dentro è un po' più fresco
Лето наступило быстро, идем в помещение, там немного прохладнее
Quanti turisti con passo marziale avanzano sotto al sole
Сколько туристов строевым шагом идут под солнцем
Dimmi che non sogno e son desta
Скажи мне, что я не сплю и бодрствую
Questa terra pigra all'improvviso trema
Эта ленивая земля внезапно содрогается
L'estate è arrivata in fretta, dobbiamo sperare che taglino l'erba
Лето наступило быстро, нам нужно надеяться, что они скосят траву
Nei mesi caldi le fiamme quasi attraversano le autostrade
В жаркие месяцы пламя почти пересекает шоссе
Dimmi che non sogno e son desta
Скажи мне, что я не сплю и бодрствую
È l'odore di mio padre son certa
Я уверена, что это запах моего отца
Se solo ci fermassimo a respirare col cuore
Если бы мы только остановились, чтобы дышать сердцем
Daremmo un po' di ossigeno a pensieri e parole
Мы бы немного насытили кислородом мысли и слова
Se almeno ci provassimo a respirare col cuore
Если бы мы хотя бы попытались дышать сердцем
Vedremmo foreste riemergere da ceneri urbane
Мы бы увидели, как леса возрождаются из городского пепла
La vita è una domenica al mare
Жизнь - это воскресенье у моря
L'estate è arrivata in fretta, anziani rimpiangono la primavera
Лето наступило быстро, пожилые люди жалеют о весне
Amori nati in tempo di guerra e sguardi rubati durante la messa
Любовь, родившаяся во время войны, и взгляды украдены во время мессы
Dimmi che non sogno e son desta
Скажи мне, что я не сплю и бодрствую
Che è la mano di mio figlio che mi afferra
Это рука моего сына, которая держит меня
Se solo ci fermassimo ad ascoltare col cuore
Если бы мы только остановились, чтобы слушать сердцем
Riaccenderemmo i sogni e i lumi della ragione
Мы бы снова разжечь мечты и огни разума
Se almeno ci provassimo ad ascoltare col cuore
Если бы мы хотя бы попытались слушать сердцем
Saremmo un po' più liberi di scegliere e amare
Мы бы были немного свободнее в выборе и любви
La vita è un giorno da ricordare
Жизнь - день, который нужно помнить
Un anno in più, nel bene o nel male
Еще один год, в горе или в радости
Se solo ci fermassimo a respirare col cuore
Если бы мы только остановились, чтобы дышать сердцем
Daremmo un po' di ossigeno a pensieri e parole
Мы бы немного насытили кислородом мысли и слова
Se solo ci provassimo a respirare col cuore
Если бы мы только попытались дышать сердцем
Riaccenderemmo i sogni e i lumi della ragione
Мы бы снова разжечь мечты и огни разума
La vita è una domenica al mare
Жизнь - это воскресенье у моря
Un'alba nuova da guardare
Новый рассвет для созерцания





Writer(s): Carmen Consoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.