Carmen Linares - La Zarzamora (En Directo) (feat. Miguel Poveda) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carmen Linares - La Zarzamora (En Directo) (feat. Miguel Poveda)




La Zarzamora (En Directo) (feat. Miguel Poveda)
The Blackberry (Live) (feat. Miguel Poveda)
En el Café de Levante
In the Café de Levante
Entre palmas y alegrías
Amongst clapping and joy
Cantaba La Zarzamora
Sang La Zarzamora (The Blackberry)
Se lo pusieron de mote
They gave her the nickname
Porque dicen
Because they say
Que tenía
That she had
Los ojos
Eyes
Como las moras
Like blackberries
La vió
She was seen
Primero un tratante y olé
First by a trader, and olé
Y luego fue de un marqués
And then she belonged to a marquis
Que la llenó de brillantes y olé
Who showered her with diamonds, and olé
De la cabeza a los pies
From head to toe
Decía la gente que si era de hielo
People said she was made of ice
Y que de los hombres se andaba burlando
And that she was mocking men
Hasta que una noche con rabia de celos
Until one night, with a rage of jealousy
A La Zarzamora pillaron llorando
They caught La Zarzamora crying
¿Qué tiene La Zarzamora
What's wrong with La Zarzamora
Que a todas horas
That at all hours
Llora que llora por los rincones?
She cries and cries in the corners?
Ella que siempre reía
She who always laughed
Y presumía de que partía los corazones
And boasted that she broke hearts
De un querer hizo la prueba y un cariño conoció
She tested love and knew affection
Que la trae y que la lleva
That carries her and takes her
Por la calle del dolor
Down the street of sorrow
Los flamencos del 'colmao'
The flamenco singers of the 'colmao' (bar)
La vigilan a deshora
Watch her at odd hours
Porque se han 'empestiñao'
Because they are 'empestiñao' (obsessed)
En saber
To know
Del querer
About the love
'desgraciao'
'desgraciao' (unlucky)
Que embrujó a La Zarzamora
That bewitched La Zarzamora
Cuando sonaban las doce
When the clock struck twelve
Una copla de agonía
A song of agony
Y lloraba La Zarzamora
And La Zarzamora cried
Mas nadie daba razones
But no one gave reasons
Ni el intríngulis sabía
Nor knew the intricacies
De aquella pena traidora
Of that treacherous sorrow
Pero una noche al Levante y olé
But one night to Levante, and olé
Fue a buscarla una mujer
A woman went to find her
Que la cubrió de brillantes y olé
Who covered her with diamonds, and olé
Y se dijeron
And they said to each other
No qué
I don't know what
Decía la gente que si era de hielo
People said she was made of ice
Que si de los hombres se andaba burlando
That she was mocking men
Hasta que una noche
Until one night
Con rabia de celos
With a rage of jealousy
A La Zarzamora
La Zarzamora
Pillaron llorando
Was caught crying
¿Qué tiene la Zarzamora, que a todas horas llora que llora por
What's wrong with La Zarzamora, that at all hours she cries and cries in the
Los rincones?
Corners?
Ella que siempre reía y presumía de que partía los corazones
She who always laughed and boasted that she broke hearts
De un querer hizo la prueba y un cariño conoció
She tested love and knew affection
Ay, que la trae y que la lleva por la calle del dolor
Oh, that carries her and takes her down the street of sorrow
Que publiquen mi pecado
May my sin be published
Y el querer que me devora
And the love that devours me
Y que todos me den de lado
And may everyone turn their back on me
Al saber del querer desgraciado que embrujó a La Zarzamora
Upon knowing the unlucky love that bewitched La Zarzamora






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.