Paroles et traduction Carmen Linares - La Zarzamora (En Directo) (feat. Miguel Poveda)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Zarzamora (En Directo) (feat. Miguel Poveda)
The Blackberry (Live) (feat. Miguel Poveda)
En
el
Café
de
Levante
In
the
Café
de
Levante
Entre
palmas
y
alegrías
Amongst
clapping
and
joy
Cantaba
La
Zarzamora
Sang
La
Zarzamora
(The
Blackberry)
Se
lo
pusieron
de
mote
They
gave
her
the
nickname
Porque
dicen
Because
they
say
Como
las
moras
Like
blackberries
Primero
un
tratante
y
olé
First
by
a
trader,
and
olé
Y
luego
fue
de
un
marqués
And
then
she
belonged
to
a
marquis
Que
la
llenó
de
brillantes
y
olé
Who
showered
her
with
diamonds,
and
olé
De
la
cabeza
a
los
pies
From
head
to
toe
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo
People
said
she
was
made
of
ice
Y
que
de
los
hombres
se
andaba
burlando
And
that
she
was
mocking
men
Hasta
que
una
noche
con
rabia
de
celos
Until
one
night,
with
a
rage
of
jealousy
A
La
Zarzamora
pillaron
llorando
They
caught
La
Zarzamora
crying
¿Qué
tiene
La
Zarzamora
What's
wrong
with
La
Zarzamora
Que
a
todas
horas
That
at
all
hours
Llora
que
llora
por
los
rincones?
She
cries
and
cries
in
the
corners?
Ella
que
siempre
reía
She
who
always
laughed
Y
presumía
de
que
partía
los
corazones
And
boasted
that
she
broke
hearts
De
un
querer
hizo
la
prueba
y
un
cariño
conoció
She
tested
love
and
knew
affection
Que
la
trae
y
que
la
lleva
That
carries
her
and
takes
her
Por
la
calle
del
dolor
Down
the
street
of
sorrow
Los
flamencos
del
'colmao'
The
flamenco
singers
of
the
'colmao'
(bar)
La
vigilan
a
deshora
Watch
her
at
odd
hours
Porque
se
han
'empestiñao'
Because
they
are
'empestiñao'
(obsessed)
Del
querer
About
the
love
'desgraciao'
'desgraciao'
(unlucky)
Que
embrujó
a
La
Zarzamora
That
bewitched
La
Zarzamora
Cuando
sonaban
las
doce
When
the
clock
struck
twelve
Una
copla
de
agonía
A
song
of
agony
Y
lloraba
La
Zarzamora
And
La
Zarzamora
cried
Mas
nadie
daba
razones
But
no
one
gave
reasons
Ni
el
intríngulis
sabía
Nor
knew
the
intricacies
De
aquella
pena
traidora
Of
that
treacherous
sorrow
Pero
una
noche
al
Levante
y
olé
But
one
night
to
Levante,
and
olé
Fue
a
buscarla
una
mujer
A
woman
went
to
find
her
Que
la
cubrió
de
brillantes
y
olé
Who
covered
her
with
diamonds,
and
olé
Y
se
dijeron
And
they
said
to
each
other
No
sé
qué
I
don't
know
what
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo
People
said
she
was
made
of
ice
Que
si
de
los
hombres
se
andaba
burlando
That
she
was
mocking
men
Hasta
que
una
noche
Until
one
night
Con
rabia
de
celos
With
a
rage
of
jealousy
A
La
Zarzamora
La
Zarzamora
Pillaron
llorando
Was
caught
crying
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
que
a
todas
horas
llora
que
llora
por
What's
wrong
with
La
Zarzamora,
that
at
all
hours
she
cries
and
cries
in
the
Ella
que
siempre
reía
y
presumía
de
que
partía
los
corazones
She
who
always
laughed
and
boasted
that
she
broke
hearts
De
un
querer
hizo
la
prueba
y
un
cariño
conoció
She
tested
love
and
knew
affection
Ay,
que
la
trae
y
que
la
lleva
por
la
calle
del
dolor
Oh,
that
carries
her
and
takes
her
down
the
street
of
sorrow
Que
publiquen
mi
pecado
May
my
sin
be
published
Y
el
querer
que
me
devora
And
the
love
that
devours
me
Y
que
todos
me
den
de
lado
And
may
everyone
turn
their
back
on
me
Al
saber
del
querer
desgraciado
que
embrujó
a
La
Zarzamora
Upon
knowing
the
unlucky
love
that
bewitched
La
Zarzamora
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.