Carmen Maria Vega - L'honneur - traduction des paroles en russe

L'honneur - Carmen Maria Vegatraduction en russe




L'honneur
Честь
L′honneur, quelle connerie l'honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L′honneur mon cul, l'honneur pourquoi?
Честь, к черту, честь, зачем она?
Pour s'autoriser des horreurs
Чтобы оправдывать ужасы,
C′est justifié d′être stupide
Оправдывать свою глупость.
L'honneur, quelle connerie l′honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L'honneur ça pue, l′honneur c'est quoi?
Честь воняет, честь, что это?
Ca trimbale une sale odeur
Она тащит за собой зловоние,
Un parfum malsain et morbide
Нездоровый и болезненный аромат.
L′honneur c'est une paire de couilles
Честь это пара яиц,
C'est un concours de bistouquette
Это соревнование в размере члена,
Ca se refuse d′avoir la trouille
Это отказ от страха,
Du moins ça refuse de l′avouer
По крайней мере, отказ признать его.
Celui qui se fait sauter la citrouille
Тот, кому разбили тыкву,
Pour y avoir un peu manqué
За то, что немного струсил,
Celui qui jusqu'au comas s′arsouille
Тот, кто напивается до беспамятства,
Pour pas se faire traîter de tapette
Чтобы его не обозвали педиком.
L'honneur c′est le bras prolongé
Честь это вытянутая рука
Par le majeur dressé bien haut
С поднятым средним пальцем,
De l'abrutis qui s′est vexé
Кретина, который обиделся,
Qu'on lui pique sa voie d'autoroute
Что у него отняли дорогу.
Ce sont tous les actes insensés
Это все безумные поступки,
Qui suivent certains matchs de foot
Которые следуют за некоторыми футбольными матчами,
Ce sont les crétins engagés
Это кретины-фанатики,
Crevant gaiement sous les drapeaux
Весело дохнущие под флагами.
L′honneur, quelle connerie l′honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L'honneur mon cul, l′honneur pourquoi?
Честь к черту, честь зачем она?
Pour s'autoriser des horreurs
Чтобы оправдывать ужасы,
C′est justifié d'être stupide
Оправдывать свою глупость.
L′honneur, quelle connerie l'honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L'honneur ça pue, l′honneur c′est quoi?
Честь воняет, честь, что это?
Ca trimbale une sale odeur
Она тащит за собой зловоние,
Un parfum malsain et morbide
Нездоровый и болезненный аромат.
L'honneur c′est le fils rejeté
Честь это отвергнутый сын,
Parce qu'il suit pas les traces du père
Потому что он не идет по стопам отца,
C′est ce qu'on essaie de sauver
Это то, что пытаются спасти,
En magouillant dans les familles
Мухлюя в семьях.
Cette insupportable fierté
Эта невыносимая гордость,
Cachant de sordides infamies
Скрывающая грязные постыдные тайны,
Le masque de la bonne société
Маска благопристойного общества,
Etouffant ses penchants pervers
Душащая свои порочные наклонности.
C′est le ferment des clans
Это брожение кланов,
Le ferment de la division
Брожение разделения.
L'honneur se lave dans le sang
Честь смывается кровью,
L'honneur empêche de réfléchir
Честь мешает думать.
C′est un coktail détonnant
Это гремучая смесь,
Ils l′ont bien compris les martyrs
Мученики это хорошо поняли.
C'est arrogant, c′est provoquant
Это высокомерно, это провокационно,
Ils le savent les enfants de Sion
Дети Сиона это знают.
L'honneur, quelle connerie l′honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L'honneur mon cul, l′honneur pourquoi?
Честь, к черту, честь зачем она?
Pour s'autoriser des horreurs
Чтобы оправдывать ужасы,
C'est justifié d′être stupide
Оправдывать свою глупость.
L′honneur, quelle connerie l'honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L′honneur ça pue, l'honneur c′est quoi?
Честь воняет, честь, что это?
Ca trimbale une sale odeur
Она тащит за собой зловоние,
Un parfum malsain et morbide
Нездоровый и болезненный аромат.
C'est sourd et insidieux l′honneur
Честь глуха и коварна,
Ca met des règles dans les maisons
Она устанавливает правила в домах,
Ca veut contrôler et faire peur
Она хочет контролировать и запугивать,
Ca veut vous mettre sur vos gardes
Она хочет держать тебя настороже.
Oui mon grand
Да, мой дорогой,
Et j'ai sauté ta soeur mais c'est quand même elle que ça regarde
И я переспал с твоей сестрой, но это всё же её дело.
De quoi tu te mêles, elle est majeure
Какое тебе дело, она совершеннолетняя.
Que me parles-tu d′humiliation
Что ты мне говоришь об унижении?
De l′humiliation je vais t'en donner
Я тебе покажу, что такое унижение,
J′vais te visiter le trou de balle
Я тебе в задницу загляну.
Tu pourras dire "je suis humilié"
Ты сможешь сказать: унижен",
Comme Dewaere dans les valseuses
Как Депардье в "Вальсирующих".
Tu te croiras désonhoré
Ты будешь считать себя обесчещенным.
Et il pourra, d'une voix joyeuse
И он сможет радостным голосом
Donner ma réplique préféré
Произнести мою любимую реплику:
"Mais non t′es pas humilié, entre copains c'est normal"
"Да ладно, ты не унижен, между друзьями это нормально".
L′honneur, quelle connerie l'honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L'honneur mon cul, l′honneur pourquoi?
Честь к черту, честь, зачем она?
Pour s′autoriser des horreurs
Чтобы оправдывать ужасы,
C'est justifié d′être stupide
Оправдывать свою глупость.
L'honneur, quelle connerie l′honneur
Честь, какая чушь эта честь,
L'honneur ça pue, l′honneur c'est quoi?
Честь воняет, честь, что это?
Ca trimbale une sale odeur
Она тащит за собой зловоние,
Un parfum malsain et morbide
Нездоровый и болезненный аромат.





Writer(s): Matthieu Cote


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.