Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′honneur,
quelle
connerie
l'honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L′honneur
mon
cul,
l'honneur
pourquoi?
Честь,
к
черту,
честь,
зачем
она?
Pour
s'autoriser
des
horreurs
Чтобы
оправдывать
ужасы,
C′est
justifié
d′être
stupide
Оправдывать
свою
глупость.
L'honneur,
quelle
connerie
l′honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L'honneur
ça
pue,
l′honneur
c'est
quoi?
Честь
воняет,
честь,
что
это?
Ca
trimbale
une
sale
odeur
Она
тащит
за
собой
зловоние,
Un
parfum
malsain
et
morbide
Нездоровый
и
болезненный
аромат.
L′honneur
c'est
une
paire
de
couilles
Честь
— это
пара
яиц,
C'est
un
concours
de
bistouquette
Это
соревнование
в
размере
члена,
Ca
se
refuse
d′avoir
la
trouille
Это
отказ
от
страха,
Du
moins
ça
refuse
de
l′avouer
По
крайней
мере,
отказ
признать
его.
Celui
qui
se
fait
sauter
la
citrouille
Тот,
кому
разбили
тыкву,
Pour
y
avoir
un
peu
manqué
За
то,
что
немного
струсил,
Celui
qui
jusqu'au
comas
s′arsouille
Тот,
кто
напивается
до
беспамятства,
Pour
pas
se
faire
traîter
de
tapette
Чтобы
его
не
обозвали
педиком.
L'honneur
c′est
le
bras
prolongé
Честь
— это
вытянутая
рука
Par
le
majeur
dressé
bien
haut
С
поднятым
средним
пальцем,
De
l'abrutis
qui
s′est
vexé
Кретина,
который
обиделся,
Qu'on
lui
pique
sa
voie
d'autoroute
Что
у
него
отняли
дорогу.
Ce
sont
tous
les
actes
insensés
Это
все
безумные
поступки,
Qui
suivent
certains
matchs
de
foot
Которые
следуют
за
некоторыми
футбольными
матчами,
Ce
sont
les
crétins
engagés
Это
кретины-фанатики,
Crevant
gaiement
sous
les
drapeaux
Весело
дохнущие
под
флагами.
L′honneur,
quelle
connerie
l′honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L'honneur
mon
cul,
l′honneur
pourquoi?
Честь
к
черту,
честь
зачем
она?
Pour
s'autoriser
des
horreurs
Чтобы
оправдывать
ужасы,
C′est
justifié
d'être
stupide
Оправдывать
свою
глупость.
L′honneur,
quelle
connerie
l'honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L'honneur
ça
pue,
l′honneur
c′est
quoi?
Честь
воняет,
честь,
что
это?
Ca
trimbale
une
sale
odeur
Она
тащит
за
собой
зловоние,
Un
parfum
malsain
et
morbide
Нездоровый
и
болезненный
аромат.
L'honneur
c′est
le
fils
rejeté
Честь
— это
отвергнутый
сын,
Parce
qu'il
suit
pas
les
traces
du
père
Потому
что
он
не
идет
по
стопам
отца,
C′est
ce
qu'on
essaie
de
sauver
Это
то,
что
пытаются
спасти,
En
magouillant
dans
les
familles
Мухлюя
в
семьях.
Cette
insupportable
fierté
Эта
невыносимая
гордость,
Cachant
de
sordides
infamies
Скрывающая
грязные
постыдные
тайны,
Le
masque
de
la
bonne
société
Маска
благопристойного
общества,
Etouffant
ses
penchants
pervers
Душащая
свои
порочные
наклонности.
C′est
le
ferment
des
clans
Это
брожение
кланов,
Le
ferment
de
la
division
Брожение
разделения.
L'honneur
se
lave
dans
le
sang
Честь
смывается
кровью,
L'honneur
empêche
de
réfléchir
Честь
мешает
думать.
C′est
un
coktail
détonnant
Это
гремучая
смесь,
Ils
l′ont
bien
compris
les
martyrs
Мученики
это
хорошо
поняли.
C'est
arrogant,
c′est
provoquant
Это
высокомерно,
это
провокационно,
Ils
le
savent
les
enfants
de
Sion
Дети
Сиона
это
знают.
L'honneur,
quelle
connerie
l′honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L'honneur
mon
cul,
l′honneur
pourquoi?
Честь,
к
черту,
честь
зачем
она?
Pour
s'autoriser
des
horreurs
Чтобы
оправдывать
ужасы,
C'est
justifié
d′être
stupide
Оправдывать
свою
глупость.
L′honneur,
quelle
connerie
l'honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L′honneur
ça
pue,
l'honneur
c′est
quoi?
Честь
воняет,
честь,
что
это?
Ca
trimbale
une
sale
odeur
Она
тащит
за
собой
зловоние,
Un
parfum
malsain
et
morbide
Нездоровый
и
болезненный
аромат.
C'est
sourd
et
insidieux
l′honneur
Честь
глуха
и
коварна,
Ca
met
des
règles
dans
les
maisons
Она
устанавливает
правила
в
домах,
Ca
veut
contrôler
et
faire
peur
Она
хочет
контролировать
и
запугивать,
Ca
veut
vous
mettre
sur
vos
gardes
Она
хочет
держать
тебя
настороже.
Oui
mon
grand
Да,
мой
дорогой,
Et
j'ai
sauté
ta
soeur
mais
c'est
quand
même
elle
que
ça
regarde
И
я
переспал
с
твоей
сестрой,
но
это
всё
же
её
дело.
De
quoi
tu
te
mêles,
elle
est
majeure
Какое
тебе
дело,
она
совершеннолетняя.
Que
me
parles-tu
d′humiliation
Что
ты
мне
говоришь
об
унижении?
De
l′humiliation
je
vais
t'en
donner
Я
тебе
покажу,
что
такое
унижение,
J′vais
te
visiter
le
trou
de
balle
Я
тебе
в
задницу
загляну.
Tu
pourras
dire
"je
suis
humilié"
Ты
сможешь
сказать:
"Я
унижен",
Comme
Dewaere
dans
les
valseuses
Как
Депардье
в
"Вальсирующих".
Tu
te
croiras
désonhoré
Ты
будешь
считать
себя
обесчещенным.
Et
il
pourra,
d'une
voix
joyeuse
И
он
сможет
радостным
голосом
Donner
ma
réplique
préféré
Произнести
мою
любимую
реплику:
"Mais
non
t′es
pas
humilié,
entre
copains
c'est
normal"
"Да
ладно,
ты
не
унижен,
между
друзьями
это
нормально".
L′honneur,
quelle
connerie
l'honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L'honneur
mon
cul,
l′honneur
pourquoi?
Честь
к
черту,
честь,
зачем
она?
Pour
s′autoriser
des
horreurs
Чтобы
оправдывать
ужасы,
C'est
justifié
d′être
stupide
Оправдывать
свою
глупость.
L'honneur,
quelle
connerie
l′honneur
Честь,
какая
чушь
эта
честь,
L'honneur
ça
pue,
l′honneur
c'est
quoi?
Честь
воняет,
честь,
что
это?
Ca
trimbale
une
sale
odeur
Она
тащит
за
собой
зловоние,
Un
parfum
malsain
et
morbide
Нездоровый
и
болезненный
аромат.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthieu Cote
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.