Carmen Maria Vega - Les antidépresseurs - traduction des paroles en allemand

Les antidépresseurs - Carmen Maria Vegatraduction en allemand




Les antidépresseurs
Die Antidepressiva
On me propose, mais je n' sors pas
Man lädt mich ein, aber ich gehe nicht aus
J' veux pas me retrouver dans un bois
Ich will mich nicht in einem Wald wiederfinden
Traînée par un fou sanguinaire
Verschleppt von einem blutrünstigen Verrückten
Qui voudrait me couper les doigts
Der mir die Finger abschneiden wollte
J'ai lu des histoires comme ça!
Ich habe solche Geschichten gelesen!
L'autre soir, en sortant d' chez l' docteur
Neulich Abend, als ich vom Arzt kam
Qui, d'ailleurs, me connaît par cur
Der mich übrigens auswendig kennt
Tout à coup, je sens derrière moi
Plötzlich spüre ich hinter mir
Un homme que je ne connais pas
Einen Mann, den ich nicht kenne
Ça y est, cette fois, c'est pour moi
Das war's, diesmal bin ich dran
Ça s'est fini chez le psychiatre
Das endete beim Psychiater
Pour ne plus me laisser abattre
Um mich nicht mehr unterkriegen zu lassen
Il m'a dit que sortir, c'est bien
Er sagte mir, Ausgehen sei gut
Au lieu d' regarder TF1
Anstatt TF1 zu schauen
Qui nous font flipper pour rien
Die uns grundlos Angst machen
En plus, il m'a donné des cachets
Außerdem gab er mir Tabletten
Depuis, j'ai retrouvé la paix
Seitdem habe ich meinen Frieden wiedergefunden
J'en ai des roses, des verts, des blancs
Ich habe rosa, grüne, weiße davon
Et toujours deux entre les dents
Und immer zwei zwischen den Zähnen
J' me souviens plus très bien
Ich erinnere mich nicht mehr sehr gut
Depuis les antidépresseurs
Seit den Antidepressiva
Je n'ai plus peur de rien
Ich habe keine Angst mehr vor nichts
Ni du soir ni du quotidien
Weder vor dem Abend noch vor dem Alltag
Je souffre sans douleur
Ich leide ohne Schmerz
Je n' rêve plus, mais ça fait rien
Ich träume nicht mehr, aber das macht nichts
Et même si j' n'ai plus très faim
Und auch wenn ich nicht mehr sehr hungrig bin
Ça va comme ça, et c'est très bien
So geht es, und das ist sehr gut
Aujourd'hui, je n' suis plus la même
Heute bin ich nicht mehr dieselbe
J'ai mes produits, j'ai plus d' problèmes
Ich habe meine Mittel, ich habe keine Probleme mehr
Plus rien à foutre des connards
Scheißegal sind mir die Arschlöcher
Qui m' tiennent la jambe, tout pleins de haine
Die mich volllabern, voller Hass
Franchement, mais cons comme des baleines!
Ehrlich, aber dumm wie Bohnenstroh!
L'ennui, c'est que j' ne dors plus sans
Das Problem ist, dass ich ohne nicht mehr schlafe
Quand j'en ai plus, je suis à cran
Wenn ich keine mehr habe, bin ich gereizt
Je crie, je fouille tous les placards
Ich schreie, ich durchsuche alle Schränke
J'appelle le docteur et j'attends
Ich rufe den Arzt an und warte
J' vous jure Monsieur le pharmacien
Ich schwöre Ihnen, Herr Apotheker
Je vous l'apporterai demain
Ich bringe es Ihnen morgen
L'ordonnance était dans mon sac
Das Rezept war in meiner Tasche
C'est à cause de tous ces vauriens
Das liegt an all diesen Taugenichtsen
Ah! Les voleurs, y sont malins!
Ah! Die Diebe, die sind schlau!
Vous pouvez pas m' laisser comme ça
Sie können mich nicht so lassen
Vous allez entendre parler d' moi!
Sie werden noch von mir hören!
J' connais des gens au ministère
Ich kenne Leute im Ministerium
Moi, je lis! Je connais mes droits!
Ich, ich lese! Ich kenne meine Rechte!
Et vous, ne me touchez pas!
Und Sie, fassen Sie mich nicht an!
J' me souviens plus très bien
Ich erinnere mich nicht mehr sehr gut
Depuis les antidépresseurs
Seit den Antidepressiva
Je n'ai plus peur de rien
Ich habe keine Angst mehr vor nichts
Ni de vous ni du pharmacien
Weder vor Ihnen noch vor dem Apotheker
Je souffre sans douleur
Ich leide ohne Schmerz
Je n' rêve plus, mais ça fait rien
Ich träume nicht mehr, aber das macht nichts
Et même si j'ai plus très faim
Und auch wenn ich nicht mehr sehr hungrig bin
Ça va comme ça, et c'est très bien
So geht es, und das ist sehr gut
Ça s'est fini dans la violence
Das endete in Gewalt
Moi, attachée dans l'ambulance
Ich, gefesselt im Krankenwagen
Hurlant que je vais les crever
Schreiend, dass ich sie umbringen werde
Du tréfonds de ma décadence
Aus den Tiefen meiner Dekadenz
Et, d'un coup, tout fut terminé
Und plötzlich war alles vorbei
Dès que je vis l'ambulancier
Sobald ich den Sanitäter sah
Je sus qu'il était pour moi
Wusste ich, dass er für mich geboren war
Et en six mois nous fûmes mariés
Und in sechs Monaten waren wir verheiratet
Il s'appelle Marcellin
Er heißt Marcellin
Fini les antidépresseurs!
Schluss mit den Antidepressiva!
Et lui n'a peur de rien
Und er hat keine Angst vor nichts
Ni de mes angoisses ni de mes humeurs
Weder vor meinen Ängsten noch vor meinen Launen
Il m'a offert des fleurs
Er hat mir Blumen geschenkt
Et moi, j'aime pas, mais ça fait rien
Und ich mag sie nicht, aber das macht nichts
Je lui dis tout, ça fait du bien
Ich erzähle ihm alles, das tut gut
Et puis demain, on verra bien
Und dann morgen, werden wir ja sehen
Ou pas
Oder auch nicht





Writer(s): Max Lavegie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.