Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les antidépresseurs
Антидепрессанты
On
me
propose,
mais
je
n'
sors
pas
Мне
предлагают
выйти,
но
я
не
выхожу
J'
veux
pas
me
retrouver
dans
un
bois
Не
хочу
оказаться
в
лесу,
Traînée
par
un
fou
sanguinaire
В
лапах
какого-нибудь
кровожадного
маньяка,
Qui
voudrait
me
couper
les
doigts
Который
захочет
отрезать
мне
пальцы.
J'ai
lu
des
histoires
comme
ça!
Я
читала
такие
истории!
L'autre
soir,
en
sortant
d'
chez
l'
docteur
На
днях,
выходя
от
доктора,
Qui,
d'ailleurs,
me
connaît
par
cur
Который,
кстати,
знает
меня
наизусть,
Tout
à
coup,
je
sens
derrière
moi
Вдруг
я
чувствую
позади
себя
Un
homme
que
je
ne
connais
pas
Мужчину,
которого
я
не
знаю.
Ça
y
est,
cette
fois,
c'est
pour
moi
Всё,
на
этот
раз
это
за
мной.
Ça
s'est
fini
chez
le
psychiatre
Всё
закончилось
у
психиатра.
Pour
ne
plus
me
laisser
abattre
Чтобы
я
больше
не
падала
духом,
Il
m'a
dit
que
sortir,
c'est
bien
Он
сказал,
что
выходить
на
улицу
– это
хорошо,
Au
lieu
d'
regarder
TF1
Вместо
того,
чтобы
смотреть
Первый
канал,
Qui
nous
font
flipper
pour
rien
Который
пугает
нас
по
пустякам.
En
plus,
il
m'a
donné
des
cachets
Кроме
того,
он
дал
мне
таблетки.
Depuis,
j'ai
retrouvé
la
paix
С
тех
пор
я
обрела
покой.
J'en
ai
des
roses,
des
verts,
des
blancs
У
меня
есть
розовые,
зелёные,
белые,
Et
toujours
deux
entre
les
dents
И
всегда
две
между
зубами.
J'
me
souviens
plus
très
bien
Я
уже
плохо
помню,
Depuis
les
antidépresseurs
С
тех
пор,
как
принимаю
антидепрессанты,
Je
n'ai
plus
peur
de
rien
Я
больше
ничего
не
боюсь,
Ni
du
soir
ni
du
quotidien
Ни
вечера,
ни
повседневной
жизни.
Je
souffre
sans
douleur
Я
страдаю
без
боли,
Je
n'
rêve
plus,
mais
ça
fait
rien
Я
больше
не
мечтаю,
но
это
ничего.
Et
même
si
j'
n'ai
plus
très
faim
И
даже
если
у
меня
нет
особого
аппетита,
Ça
va
comme
ça,
et
c'est
très
bien
Так
и
должно
быть,
и
это
прекрасно.
Aujourd'hui,
je
n'
suis
plus
la
même
Сегодня
я
уже
не
та,
J'ai
mes
produits,
j'ai
plus
d'
problèmes
У
меня
есть
мои
лекарства,
у
меня
больше
нет
проблем.
Plus
rien
à
foutre
des
connards
Мне
плевать
на
придурков,
Qui
m'
tiennent
la
jambe,
tout
pleins
de
haine
Которые
цепляются
ко
мне,
полные
ненависти.
Franchement,
mais
cons
comme
des
baleines!
Честно
говоря,
тупые,
как
киты!
L'ennui,
c'est
que
j'
ne
dors
plus
sans
Беда
в
том,
что
я
не
могу
спать
без
них.
Quand
j'en
ai
plus,
je
suis
à
cran
Когда
у
меня
их
нет,
я
на
взводе.
Je
crie,
je
fouille
tous
les
placards
Я
кричу,
я
обыскиваю
все
шкафы,
J'appelle
le
docteur
et
j'attends
Звоню
доктору
и
жду.
J'
vous
jure
Monsieur
le
pharmacien
Клянусь
вам,
господин
аптекарь,
Je
vous
l'apporterai
demain
Я
принесу
вам
его
завтра.
L'ordonnance
était
dans
mon
sac
Рецепт
был
в
моей
сумке.
C'est
à
cause
de
tous
ces
vauriens
Это
всё
из-за
этих
негодяев.
Ah!
Les
voleurs,
y
sont
malins!
Ах!
Воры,
они
такие
хитрые!
Vous
pouvez
pas
m'
laisser
comme
ça
Вы
не
можете
оставить
меня
вот
так.
Vous
allez
entendre
parler
d'
moi!
Вы
ещё
обо
мне
услышите!
J'
connais
des
gens
au
ministère
Я
знаю
людей
в
министерстве.
Moi,
je
lis!
Je
connais
mes
droits!
Я
читаю!
Я
знаю
свои
права!
Et
vous,
ne
me
touchez
pas!
И
вы,
не
трогайте
меня!
J'
me
souviens
plus
très
bien
Я
уже
плохо
помню,
Depuis
les
antidépresseurs
С
тех
пор,
как
принимаю
антидепрессанты,
Je
n'ai
plus
peur
de
rien
Я
больше
ничего
не
боюсь,
Ni
de
vous
ni
du
pharmacien
Ни
вас,
ни
аптекаря.
Je
souffre
sans
douleur
Я
страдаю
без
боли,
Je
n'
rêve
plus,
mais
ça
fait
rien
Я
больше
не
мечтаю,
но
это
ничего.
Et
même
si
j'ai
plus
très
faim
И
даже
если
у
меня
нет
особого
аппетита,
Ça
va
comme
ça,
et
c'est
très
bien
Так
и
должно
быть,
и
это
прекрасно.
Ça
s'est
fini
dans
la
violence
Всё
закончилось
насилием,
Moi,
attachée
dans
l'ambulance
Меня
привязали
в
машине
скорой
помощи,
Hurlant
que
je
vais
les
crever
Я
кричала,
что
убью
их,
Du
tréfonds
de
ma
décadence
Из
глубин
моего
падения.
Et,
d'un
coup,
tout
fut
terminé
И
вдруг
всё
закончилось,
Dès
que
je
vis
l'ambulancier
Как
только
я
увидела
санитара,
Je
sus
qu'il
était
né
pour
moi
Я
поняла,
что
он
создан
для
меня.
Et
en
six
mois
nous
fûmes
mariés
И
через
шесть
месяцев
мы
поженились.
Il
s'appelle
Marcellin
Его
зовут
Марселлен.
Fini
les
antidépresseurs!
Конец
антидепрессантам!
Et
lui
n'a
peur
de
rien
И
он
ничего
не
боится,
Ni
de
mes
angoisses
ni
de
mes
humeurs
Ни
моей
тревоги,
ни
моих
перепадов
настроения.
Il
m'a
offert
des
fleurs
Он
подарил
мне
цветы,
Et
moi,
j'aime
pas,
mais
ça
fait
rien
А
я
их
не
люблю,
но
это
ничего.
Je
lui
dis
tout,
ça
fait
du
bien
Я
рассказываю
ему
всё,
и
мне
становится
легче.
Et
puis
demain,
on
verra
bien
А
завтра
посмотрим,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Max Lavegie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.