Carmen McRae - Something to Live For (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carmen McRae - Something to Live For (Remastered)




I have almost ev′ry thing a human could desire,
У меня есть почти все, что может пожелать человек:
Cars and houses, bear-skin rugs to lie before my fire
Машины и дома, ковры из медвежьей шкуры, чтобы лежать у моего костра.
But there's something missing,
Но чего-то не хватает.
Something isn′t there,
Чего-то здесь нет.
It seems I'm never kissing the one whom I care for.
Кажется, я никогда не поцелую того, кто мне дорог.
I want Something To Live For
Я хочу чего-то, ради чего стоит жить.
Someone to make my life an adventurous dream
Кто-то, кто превратит мою жизнь в авантюрную мечту.
Oh, what wouldn't I give for
О, чего бы я только не отдал!
Someone who′d take my life
Кто-то, кто заберет мою жизнь.
And make it seem gay as they say it ought to be.
И сделать так, чтобы все казалось веселым, как они говорят.
Why can′t I have love like that brought to me?
Почему я не могу получить такую любовь?
My eye is watching the noon crowds
Мой глаз следит за полуденной толпой.
Searching the promenades seeking a clue
Обыскивая променады, ища ключ к разгадке.
To the one who will someday be my
Тому, кто когда-нибудь станет моим ...
Something To Live For.
То, Ради Чего Стоит Жить.
I want Something To Live For
Я хочу чего-то, ради чего стоит жить.
Someone to make my life an adventurous dream
Кто-то, кто превратит мою жизнь в авантюрную мечту.
Oh, what wouln't I give for
О, За что бы я только ни отдал?
Someone who′d take my life
Кто-то, кто заберет мою жизнь.
And make it seem gay as they say it ought to be.
И сделать так, чтобы все казалось веселым, как они говорят.
Why can't I have love like that brought to me?
Почему я не могу получить такую любовь?
My eye is watching the noon crowds
Мой глаз следит за полуденной толпой.
Searching the promenades seeking a clue
Обыскивая променады, ища ключ к разгадке.
To the one who will someday be my Something To Live For.
Тому, кто когда-нибудь станет для меня чем-то, ради чего я буду жить.





Writer(s): Billy Strayhorn, Duke Ellington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.