Carmen Miranda - E... O Mundo Não Se Acabou - 1995 Digital Remaster - traduction des paroles en allemand




E... O Mundo Não Se Acabou - 1995 Digital Remaster
Und... Die Welt ist nicht untergegangen - 1995 Digital Remaster
Anunciaram e garantiram que o mundo ia se acabar
Sie kündigten an und garantierten, dass die Welt untergehen würde
Por causa disso a minha gente de casa começou a rezar
Deswegen begannen meine Leute zu Hause zu beten
E até disseram que o sol ia nascer antes da madrugada
Und sie sagten sogar, die Sonne würde vor der Morgendämmerung aufgehen
Por causa disso nessa noite no morro não se fez batucada
Deswegen gab es in dieser Nacht dort auf dem Hügel keine Batucada
Anunciaram e garantiram que o mundo ia se acabar
Sie kündigten an und garantierten, dass die Welt untergehen würde
Por causa disso a minha gente de casa começou a rezar
Deswegen begannen meine Leute zu Hause zu beten
E até disseram que o sol ia nascer antes da madrugada
Und sie sagten sogar, die Sonne würde vor der Morgendämmerung aufgehen
Por causa disso nessa noite no morro não se fez batucada
Deswegen gab es in dieser Nacht dort auf dem Hügel keine Batucada
Acreditei nessa conversa mole
Ich glaubte diesem Geschwätz
Pensei que o mundo ia se acabar
Ich dachte, die Welt würde untergehen
E fui tratando de me despedir
Und ich machte mich daran, mich zu verabschieden
E sem demora fui tratando de aproveitar
Und ohne Zögern machte ich mich daran, die Zeit zu genießen
Beijei na boca de quem não devia
Ich küsste jemanden auf den Mund, den ich nicht küssen sollte
Peguei na mão de quem não conhecia
Ich nahm jemanden bei der Hand, den ich nicht kannte
Dancei um samba em traje de maiô
Ich tanzte Samba im Badeanzug
E o tal do mundo não se acabou
Und diese besagte Welt ging nicht unter
Anunciaram e garantiram que o mundo ia se acabar
Sie kündigten an und garantierten, dass die Welt untergehen würde
Por causa disso a minha gente de casa começou a rezar
Deswegen begannen meine Leute zu Hause zu beten
E até disseram que o sol ia nascer antes da madrugada
Und sie sagten sogar, die Sonne würde vor der Morgendämmerung aufgehen
Por causa disso nessa noite no morro não se fez batucada
Deswegen gab es in dieser Nacht dort auf dem Hügel keine Batucada
Chamei um gajo com quem não me dava
Ich rief einen Kerl, mit dem ich mich nicht verstand
E perdoei a sua ingratidão
Und ich vergab ihm seine Undankbarkeit
E festejando o acontecimento
Und um das Ereignis zu feiern
Gastei com ele mais de quinhentão
Gab ich mit ihm mehr als Fünfhundert aus
Agora eu soube que o gajo anda
Jetzt habe ich erfahren, dass der Kerl herumläuft
Dizendo coisa que não se passou
Und Dinge erzählt, die nicht passiert sind
Ih, vai ter barulho e vai ter confusão
Oh, es wird Lärm und Durcheinander geben
Porque o mundo não se acabou
Weil die Welt nicht untergegangen ist
Anunciaram e garantiram que o mundo ia se acabar
Sie kündigten an und garantierten, dass die Welt untergehen würde
Por causa disso a minha gente de casa começou a rezar
Deswegen begannen meine Leute zu Hause zu beten
E até disseram que o sol ia nascer antes da madrugada
Und sie sagten sogar, die Sonne würde vor der Morgendämmerung aufgehen
Por causa disso nessa noite no morro nem se fez batucada
Deswegen gab es in dieser Nacht dort auf dem Hügel nicht einmal Batucada





Writer(s): Assis Valente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.