Carmen París - Para Que Tu Me Oigas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carmen París - Para Que Tu Me Oigas




Para Que Tu Me Oigas
That You May Hear Me
Para que me oigas,
For you to hear me,
Mis palabras
My words
Se adelgazan a veces
Sometimes fade
Como las huellas de las gaviotas en las playas.
Like the traces of seagulls on the shores.
Collar, cascabel ebrio
Necklace, drunken bell
Para tus manos suaves como las uvas.
For your hands soft like grapes.
Y las miro lejanas mis palabras.
And I look upon them.
Más que mías son tuyas.
They are more yours than mine.
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.
They climb on my old pain like ivy.
Ellas trepan así por las paredes húmedas.
They climb that way upon the wet walls.
Eres la culpable de este juego sangriento.
You are to blame for this bloody game.
Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
They are fleeing from my dark den.
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.
You fill everything, you fill everything.
Antes que poblaron la soledad que ocupas,
Before you, they filled the solitude you occupy,
Y están acostumbradas más que a mi tristeza.
And they are more accustomed than you to my sadness.
Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
Now I want them to say what I want to tell you,
Para que me oigas como, quiero que me oigas.
That you may hear me, as I wish you to hear me.
El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
The wind of anguish still sweeps them away.
Huracanes de sueños aún a veces las tumban.
Hurricanes of dreams sometimes knock them down.
Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
You hear other voices in my aching voice.
Llanto de viejas bocas, sangre de viejos súplicas.
Tears of old mouths, blood of old prayers.
Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
Love me, companion, do not abandon me, follow me.
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.
Follow me, companion, on that wave of anguish.
Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
But your love anoints my words.
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.
You occupy everything, you occupy everything.
Voy haciendo de todas un collar infinito
I am making a tireless necklace from all of them,
Para tus blancas manos, suaves como las uvas.
For your white hands, soft like grapes.





Writer(s): Pablo Neruda, Carmen Paris Mondaray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.