Paroles et traduction Carmen París - Por debajo de la mesa
Por debajo de la mesa
Под столом
Por
debajo
de
la
mesa,
Под
столом,
Acaricio
tu
rodilla
y
bebo
sorbo
a
sorbo
tu
mirada
angelical.
Ласкаю
твоё
колено
и
пью
глоток
за
глотком
твой
ангельский
взгляд.
Y
respiro
de
tu
boca
esa
flor
de
maravilla,
И
вдыхаю
из
твоих
уст
этот
чудесный
цветок,
Las
alondras
del
deceso
cantan,
vulan,
vienen,
van.
Жаворонки
заката
поют,
летят,
прилетают,
улетают.
Y
me
muero
por
llevarte
al
rincón
de
mi
guarida
И
я
умираю
от
желания
увести
тебя
в
уголок
моего
убежища,
En
donde
escondo
un
beso
combatirte
una
ilusión.
Где
я
храню
поцелуй,
чтобы
сразить
тебя
иллюзией.
Se
nos
va
acabando
el
trago
sin
saber
que
es
lo
que
Наш
напиток
заканчивается,
и
я
не
знаю,
что
Hago,
si
contengo
mis
instintos
o
jamás
te
dejo
ir.
Делаю,
сдерживаю
ли
я
свои
инстинкты
или
никогда
тебя
не
отпущу.
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tú
me
haces
sentir,
me
haces
sentir.
И
ты
не
знаешь,
что
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
заставляешь
меня
чувствовать.
Si
tú
pudieras
un
momento
estar
en
mi
tal
vez
te
Если
бы
ты
мог
на
мгновение
оказаться
на
моем
месте,
возможно,
ты
бы
Fundirias
a
esta
vena
de
mi
sangre
y
vivirias
aquí.
Слился
с
этой
веной
моей
крови
и
жил
бы
здесь.
Y
yo
abrazado
a
ti
y
es
que
no
sabes
lo
И
я
обнимал
бы
тебя,
и
ты
не
знаешь,
Que
tú
me
haces
sentir,
me
haces
sentir...
Что
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
заставляешь
меня
чувствовать...
Que
no
hay
momento
que
yo
pueda
estar
sin
ti,
Что
нет
ни
минуты,
когда
я
могу
быть
без
тебя,
Sin
ti
me
absorbes
el
espacio
y
despacio
me
haces
tuya,
Без
тебя
ты
поглощаешь
пространство
и
медленно
делаешь
меня
своим,
Muere
el
orgullo
en
mi
y
es
que
no
puedo
estar
sin
tii...
Умирает
гордость
во
мне,
и
я
не
могу
быть
без
тебя...
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tú
me
haces
sentir
que
И
ты
не
знаешь,
что
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
что
No
hay
momento
que
yo
pueda
estar
sin
ti,
sin
ti...
Нет
ни
минуты,
когда
я
могу
быть
без
тебя,
без
тебя...
Me
absorbes
el
espacio
y
despacio
me
haces
tuya
Ты
поглощаешь
пространство
и
медленно
делаешь
меня
своим,
Muere
el
orgullo
en
mi
y
es
que
no
puedo
estar
sin
tii.
Умирает
гордость
во
мне,
и
я
не
могу
быть
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Manzanero Canche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.