Paroles et traduction Carne Doce - Falo
Ja
tá
cansado
da
minha
voz
porque
You're
already
tired
of
my
voice
because
O
tempo
todo
um
timbre
feminino
é
All
the
time,
a
feminine
tonality
is
Pra
maioria
algo
enjoativo
For
most
something
annoying
Que
tal
se
agora
entrasse
um
homem
aqui?
How
about
if
now
we
had
a
man
in
here?
Pra
gente
dar
aquela
variada
For
us
to
do
that
variation
Não
é
um
gosto
pessoal
It's
not
a
personal
taste
Às
vezes
é
o
que
pede
o
som
Sometimes
that's
what
the
song
asks
for
E
eu
'inda
posso
ser
a
backing
vocal
And
I
can
still
be
the
backing
vocals
E
posso
pagar
pau
And
I
can
suck
up
Enquanto
você
me
diz
pra
me
inspirar
While
you
tell
me
to
get
inspired.
Nos
Mutantes
e
na
Rita
Lee
In
Mutantes
and
Rita
Lee
Eu
posso
até
rir
I
can
even
laugh
Enquanto
você
conta
uma
piada
que
era
minha
While
you
tell
a
joke
that
was
mine
Uma
ideia
que
era
minha
An
idea
that
was
mine
Você
descobre
as
coisas
que
eu
já
disse
You
discover
things
that
I've
already
said
Que
eu
já
disse
quatrocentas
vezes
That
I've
already
said
four
hundred
times
As
vezes
eu
te
odeio
muito,
às
vezes
Sometimes
I
hate
you
a
lot,
sometimes
Quem
sabe
eu
tô
naqueles
dias
Who
knows
if
I'm
on
that
time
of
the
month
Acho
que
tô
naqueles
dias
I
think
I'm
on
that
time
of
the
month
Alimentando
a
fantasia
Feeding
the
fantasy
De
que
ao
falar
farei
justiça
That
in
speaking
I
will
do
justice
Se
eu
falo
é
me
desculpa
If
I
speak,
it's
excuse
me
Se
eu
falo
é
com
licença
If
I
speak,
it's
with
permission
Se
eu
falo
é
obrigada
If
I
speak,
it's
thank
you
Pois
aproveitando
essa
hemorragia
Well,
taking
advantage
of
this
hemorrhage
Vou
me
dar
o
luxo
de
ser
verborrágica
I'll
give
myself
the
luxury
of
being
verbose
Com
você
não
basta
que
eu
seja
prática
With
you
it's
not
enough
that
I'm
practical
Você
não
sustenta
um
raciocínio
lógico
You
don't
support
a
logical
reasoning
E
eu
já
não
suporto
te
explicar
o
óbvio
And
I
can't
stand
explaining
the
obvious
to
you
anymore
Você
finge
me
tratar
como
igual
You
pretend
to
treat
me
as
an
equal
Mas
seu
arroto
é
pura
condescendência
But
your
attitude
is
pure
condescension
Não,
eu
não
quero
me
acalmar
No,
I
don't
want
to
calm
down
Eu
não
preciso
de
um
tempo
I
don't
need
a
break
Eu
na
verdade
sei
que
não
adianta
esse
lamento
I
actually
know
that
this
regret
is
no
use
Você
não
vai
se
apurar
You
will
not
refine
yourself.
Não
importa
quanto
tempo
passe
It
doesn't
matter
how
much
time
passes
Meu
sexo
sempre
é
um
impasse
My
sex
is
always
a
problem
É
a
razão
pra
me
acusar
It's
the
reason
to
blame
me
Que
é
por
isso
que
eu
sô
histérica
That's
why
I'm
hysterical
Eu
não
sô
histérica,
eu
só
tô
histérica
I'm
not
hysterical,
I'm
just
hysterical
Que
é
por
isso
que
eu
sou
neurótica
That's
why
I'm
neurotic
Eu
não
sou
neurótica,
eu
só
tô
neurótica
I'm
not
neurotic,
I'm
just
neurotic
Que
é
modinha
eu
ser
selvática
That
it's
fashionable
to
be
savage
Meu
bem,
eu
sempre
fui
selvática
My
dear,
I've
always
been
savage
E
é
bom
que
você
se
cuide
And
you
better
be
careful
Não
vai
ter
quem
lhe
acude
quando
eu
quiser
te
capar
There
will
be
no
one
to
help
you
when
I
want
to
castrate
you
(Que
é
por
isso
que
eu
sô
histérica)
(That's
why
I'm
hysterical)
Eu
não
sô
histérica,
eu
só
tô
histérica
I'm
not
hysterical,
I'm
just
hysterical
(Que
é
por
isso
que
eu
sou
neurótica)
(That's
why
I'm
neurotic)
Eu
não
sou
neurótica,
eu
só
tô
neurótica
I'm
not
neurotic,
I'm
just
neurotic
Que
é
modinha
eu
ser
selvática
That
it's
fashionable
to
be
savage
Meu
bem,
eu
sempre
fui
selvática
My
dear,
I've
always
been
savage
E
é
bom
que
você
se
cuide
And
you
better
be
careful
Não
vai
ter
quem
lhe
acude
quando
eu
quiser
te
capar
There
will
be
no
one
to
help
you
when
I
want
to
castrate
you
Quando
eu
quiser
te
capar
When
I
want
to
castrate
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Princesa
date de sortie
24-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.