Carol Saboya feat. Lui Coimbra - Sertaneja - traduction des paroles en russe

Sertaneja - Carol Saboya , Lui Coimbra traduction en russe




Sertaneja
Сертанеха
Sextrosa, dengosa, deliciosa, odorosa flor
Кокетливая, нежная, восхитительная, благоухающая цветок
Maldosa, formosa, sertaneja, meu lindo amor
Коварная, прекрасная, сельская красавица, любовь моя
Anjinho, benzinho, meu carinho, meu beija-flor
Ангелочек, милашка, моя ласка, мой колибри
Condena, sem pena, que minh'alma te adora o rigor
Осуждай без жалости - душа моя преклонена пред строгостью твоей
Quando tu passas na orla do monte
Когда проходишь ты по горной гряде
Caminho da fonte da tarde ao morrer
Дорогой к роднику на закате дня
Meu pranto rola por sobre a viola
Слеза моя катится по виоле
Que a noite consola no seu gemer
Что ночь утешает в её стонах
Provocante, radiante, fascinante, ondulante
Провокационная, сияющая, пленительная, волнующая
No teu fado ritmado tu nos fazes até chorar
В ритме фаду ты заставляешь нас плакать
Logo a gente, a gente sente
И тут же мы, мы ощущаем
Uns desejos dos teus beijos
Желание твоих поцелуев
Uns desejos dos teus beijos
Желание твоих поцелуев
Que nos fazem até delirar
Что сводят нас с ума
Ingrata, ingrata, volve a mim o teu doce olhar
Неблагодарная, верни мне нежный взор
Teu riso me mata, me maltrata, me faz gozar
Твой смех убивает, мучает, но дарит наслажденье
Desata, desata esse olhar do meu coração
Освободи, освободи мое сердце от этого взгляда
Ingrata, ingrata, suspirosa, irerê do sertão
Неблагодарная, вздыхающая, ирере сертана
Também se passas formosa e tirana
Когда проходишь ты, прекрасная и властная
Por minha choupana da tarde ao cair
Мимо моей хижины на закате
Vou te seguindo na estrada arenosa
Следую за тобой по песчаной дороге
Qual rola saudosa a carpir, carpir
Как тоскующая горлица, стеная, стеная
Na dança deslizas e assim pisas mil corações
В танце скользишь, попирая тысячи сердец
Teu peito é o leito, doce leito das tentações
Грудь твоя - ложе, сладкое ложе искушений
Teus olhos, teus olhos, vagalumes de ingratidões
Твои глаза, глаза - светляки неблагодарности
Teus olhos, teus olhos são queixumes das nossas paixões
Твои глаза, глаза - жалобы страстей наших





Writer(s): Ernesto Nazareth, Catulo Da Paixao Cearense


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.