Paroles et traduction Carola - Mariavisa
Lägg
filtenså
mjukt
över
barnet
Мягко
укрой
ребенка
одеялом.
Känn
lugnet
som
smyger
sig
på
Почувствуй
спокойствие,
которое
подкрадывается
незаметно.
Vi
fick
inget
rum
hos
de
andra
Нам
не
досталась
комната
с
остальными.
Det
fanns
ingen
plats
för
oss
två.
Там
не
было
места
для
нас
двоих.
Allt
liv
som
blir
till
måste
älskas
Вся
жизнь,
которая
появляется
на
свет,
должна
быть
любима.
Och
älskas
för
att
det
är
till
И
быть
любимым,
потому
что
это
так.
Och
ändå
så
svårt
låta
livet
få
rum,
И
все
же
так
тяжело
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Få
rum
för
att
bli
vad
det
vill.
Освободите
место,
чтобы
стать
тем,
кем
оно
хочет.
Han
kom
som
ett
ljus
från
Guds
himmel,
Он
пришел,
как
свет
с
небес
Божиих.
En
ängel
kom
till
mig
med
bud.
Ангел
явился
ко
мне
с
повелением.
Och
jag
tog
emot
honom
öppet,
И
я
принял
его
открыто,
Och
kallelsen
kom
ifrån
Gud
И
зов
пришел
от
Бога.
Mitt
liv
skulle
vara
en
åker,
Моя
жизнь
была
бы
полем,
Där
liv
väcks
till
liv
ur
sig
själv
Где
жизнь
рождается
сама
собой.
Så
lät
jag
mysteriet
sakta
ta
form
Так
что
я
позволил
тайне
медленно
обретать
форму.
I
barnet
jag
födde
ikväll.
В
ребенке,
которого
я
родила
сегодня
ночью.
Vi
fann
inget
husrom
du
lille,
Мы
не
нашли
гусрома
дю
Лилля.
Det
fanns
inga
platser
att
se
Там
не
было
мест,
на
которые
можно
было
бы
посмотреть.
Till
sist
blev
du
lagd
i
en
krubba
В
конце
концов
тебя
положили
в
ясль.
Nu
fyller
du
mörkret
med
fred.
Теперь
ты
наполняешь
темноту
покоем.
Och
värmen
från
husdjuren
blandas
И
тепло
от
домашних
животных
смешалось.
Med
doft
av
din
nyfödda
hud.
С
запахом
кожи
твоего
новорожденного.
Så
starkt
och
så
nära
ditt
ansikte
är
Так
сильно
и
так
близко
к
твоему
лицу
...
Du
evige,
sårbare
Gud.
Ты
вечный,
израненный
Бог.
Lägg
sjalen
så
mjukt
över
barnet
Мягко
накрой
ребенка
шалью.
Känn
lugnet
som
smyger
sig
på
Почувствуй
спокойствие,
которое
подкрадывается
незаметно.
De
andra
de
har
ju
så
bråttom
Остальные
так
спешат.
Det
fanns
ingen
plats
för
oss
två
Там
не
было
места
для
нас
двоих.
Och
liv
som
blir
till
måste
älskas
И
жизнь,
которая
рождается,
должна
быть
любима.
Och
älskas
för
att
det
till
И
любил,
потому
что
это
...
Så
enkelt
det
är
låta
livet
få
rum
Как
легко
позволить
жизни
идти
своим
чередом
Få
rum
för
att
bli
vad
det
vill.
Освободите
место,
чтобы
стать
тем,
кем
оно
хочет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tore Aas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.