Carola - Penkki, puu ja puistotie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carola - Penkki, puu ja puistotie




Penkki, puu ja puistotie
Bench, Tree, and Park Path
Luona penkin on tuo puu ja puistotie,
Beside the bench is a tree and the park path,
Kaiken muun vei aika luulen.
Time has taken everything else, I suppose.
Luokse penkin jää tuo puu ja puistotie.
The tree and the park path remain beside the bench.
Kuljen pois teitä tuulen.
I walk away on the windy path.
On paikka, jossa rakastin
There is a place where I loved
Ja josta kaiken antaisin. Näin antaisin.
And for which I would give everything, I would.
meidät tahdoin säilyttää,
I wanted to keep us safe,
Nyt mitään kuitenkaan ei jää. Ei jää.
But now there's nothing left, no.
En kuulu joukkoon aikuisten.
I don't belong among adults,
sanoit, että haaveilen. Vain haaveilen.
You said I was dreaming, only dreaming.
kiinnyin kaikkeen yhteiseen.
I clung to all we shared,
En tiennytkään, väärin teen. Väärin teen.
I didn't realize I was doing wrong, so wrong.
Luona penkin on tuo puu ja puistotie,
Beside the bench is a tree and the park path,
Kaiken muun vei aika luulen.
Time has taken everything else, I suppose.
Luokse penkin jää tuo puu ja puistotie.
The tree and the park path remain beside the bench.
Kuljen pois teitä tuulen.
I walk away on the windy path.
Sun jälkees' paikkaan yhteiseen
After you, I left everything with our memories
jätin kaiken muistoineen. Näin muistoineen.
In the place we shared, with our memories.
En kiinnekohtaa uuteen nää.
I can't find an anchor in the new,
En tiedä missä viivähtää. Viivähtää.
I don't know where to linger, to linger.
Luona penkin on tuo puu ja puistotie,
Beside the bench is a tree and the park path,
Kaiken muun vei aika luulen.
Time has taken everything else, I suppose.
Luokse penkin jää tuo puu ja puistotie.
The tree and the park path remain beside the bench.
Kuljen pois teitä tuulen.
I walk away on the windy path.
Laa-la-laa-laa-laa, la-laa-la-la-laa-la-la-laa, laa-la-laa-laa.
Laa-la-laa-laa-laa, la-laa-la-la-laa-la-la-laa, laa-la-laa-laa.





Writer(s): Yves Dessca, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.