Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - A quoi tu sers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - A quoi tu sers




A quoi tu sers
What's Your Purpose?
Jean-Jacques Goldman
Jean-Jacques Goldman
À quoi tu sers?
What's Your Purpose?
Paroles et Musique: Jean-Jacques Goldman
Lyrics and Music: Jean-Jacques Goldman
Y'en a qui meurent, qui prient pour un morceau de terre
There are those who die, who pray for a piece of land
Y'en a qui risquent leur vie pour passer la frontière
There are those who risk their lives to cross the border
Y'en a qui bronzent et d'autres s' font la peau plus claire
There are those who tan and others who lighten their skin
Certains s'effraient au fond quand d'autres font des affaires
Some are frightened deep down while others do business
Mais y a toujours la lune qui s' méfie du soleil
But there is always the moon that distrusts the sun
Et quand tout ça changera, c'est pas demain la veille
And when all that changes, it won't be anytime soon
Certains smatchent ou labourent, d'autres soignent ou bien peignent
Some fight or plow, others heal or paint
C'est à toi, c'est ton tour, qu'est-ce que t'as dans les veines?
It's your turn, what do you have in your veins?
A quoi tu sers? Pourquoi t'es fait?
What's your purpose? Why were you made?
Terminus
Terminus
Terre, un seul ticket
Earth, one single ticket
Y'en a qui grimpent en l'air pour un peu plus d' silence
There are those who climb in the air for a little more silence
Y'en a qui vivent sous terre ça hurle, ça danse
There are those who live underground where it screams, where it dances
Y'en a qui pointent des comptes quand d'autres comptent les points
There are those who count points while others settle scores
Y'en a qui lèvent des croix pour ceux qui n'y croient pas
There are those who raise crosses for those who don't believe in them
Y'en a qui pincent des cordes, y'en a qui frappent des peaux
There are those who pluck strings, there are those who strike skins
Certains "import exportent" ou bien se jouent des mots
Some "import-export" or play with words
Y'en a qui s' font des billes quand d'autres tombent les filles
There are those who make money while others chase girls
Certains ne donnent qu'aux hommes, mais d'autres n'aiment personne
Some only give to men, but others love no one
Mais y a toujours la lune qui s' méfie du soleil
But there is always the moon that distrusts the sun
Et quand tout ça changera, c'est pas demain la veille
And when all that changes, it won't be anytime soon
Y'en a qui courent une vie pour gagner deux dixièmes
There are those who run a lifetime to gain two tenths
C'est à toi, c'est ton tour, qu'est-ce que tu nous amènes?
It's your turn, what do you bring us?
A quoi tu sers? Pourquoi t'es fait?
What's your purpose? Why were you made?
T'as la lumière, et puis après?
You have the light, and then what?
Tu vois, tu vois
You see, you see
Les mots, l'émo, l'émo,
Words, emotion, emotion,
Tu parles, parles, c'est facile, même sans y penser
You talk, talk, it's easy, even without thinking
Les mots, les mots sont immobiles, triés, rangés, classés
Words, words are motionless, sorted, arranged, classified
Laisse aller, laisse-les jouer
Let go, let them play
Se cogner, te séduire
Collide, seduce you
"Sensualiser", te bouger
"Sensualize", move you
Quand ça veut plus rien dire
When they no longer mean anything
Swinguer les mots, les mots, sans ça
Swing the words, the words, without that
On va les rétrécir
We will shrink them
Swinguer les mots, ne surtout pas
Swing the words, don't ever
Toujours les réfléchir
Always think them over
Les mots, l'émo,
Words, emotion,
L'émotion vient
Emotion comes
Les mots font l'émotion
Words make emotion
Coûte que coûte, écoute-les bien
At all costs, listen to them carefully
Rythmer nos déraisons
Give rhythm to our follies
Les sons, les sons, laissons-les rire
Sounds, sounds, let them laugh
Faut pas les écouter
Don't listen to them
Juste pour éviter le pire
Just to avoid the worst
On va les déchaîner
We will unleash them
On va les déchaîner
We will unleash them
On va les déchaîner
We will unleash them
On va les déchaîner
We will unleash them
On va les déchaîner
We will unleash them





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.