Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Des vies - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Des vies




Des vies
Lives
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Perhaps he'll become a lawyer, or perhaps a notary
Tradition de famille, du côté du père
A family tradition, on his father's side
S′il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
If he struggles to make it to college
Il finira quand même, y a des boîtes à bac
He'll still finish, there are baccalaureate schools
Période rebelle entre 15 et 18
A rebellious period between 15 and 18
Il dira des gros mots, il fumera du shit
He'll use curse words, he'll smoke weed
Passage à l′acte, une amie de sa mère
Acting out, an affair with his mother's friend
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
He'll love boat shoes and Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
His neighbor's sister, a flash, they fall in love, they marry
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
A car, a three-quarters child, let's drive the carriage
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Mistresses, several, no pleasure without risk
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Divorce, forty years old, for another woman, younger
Des vies
Lives
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Just lives, not the best, not the worst
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Ups and downs, screams, sobs, fires, desires
Du temps qu′on aura cru saisir
Of time we thought we had control
Mais que restait-il à écrire?
But what remained to be written?
Des vies l′on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to say
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
He'll be a rap singer, a basketball player
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
A boxer, a sprinter, perhaps a G.I.
S'il a pas l′étincelle, mort ou dealer
If he doesn't have the spark, he'll die or become a dealer
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Nothing else on the menu in his neighborhood, his sister
Probablement mère à 15 ans, classique
Probably a mother at 15, classic
T′échappes à la police, pas aux statistiques
You can escape the police, but not the statistics
Autre enfant d'la rue, de père inconnu
Another child of the streets, born to an unknown father
Qui de bien entendu, compris, on continue
Who of course understood, we continue
Des vies
Lives
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Just lives, not the best, not the worst
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Ups and downs, screams, sobs, fires, desires
Du temps qu′on aura cru saisir
Of time we thought we had control
Mais que restait-il à écrire?
But what remained to be written?
Des vies l'on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to say
Du temps qu'on aura cru saisir
Of time we thought we had control
Mais que restait-il à écrire?
But what remained to be written?
Des vies l′on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to say
De vrais oublis, des faux souvenirs
True forgetfulness, false memories
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Hot temper, love, suffering, laughter and pleasure
Les parties qu′on aura cru jouer
The roles we thought we played
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Which ones were not programmed?
Des vies l′on aura eu peu, si peu à écrire
Lives where we had so little, so little to write
Du temps qu'on aura cru saisir
Of time we thought we had control
Mais que restait-il à écrire?
But what remained to be written?
Des vies l′on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to say





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.