Paroles et traduction Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Des vies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
fera
un
avocat,
peut-être
un
notaire
Perhaps
he'll
become
a
lawyer,
or
perhaps
a
notary
Tradition
de
famille,
du
côté
du
père
A
family
tradition,
on
his
father's
side
S′il
a
des
problèmes
pour
aller
jusqu'en
fac
If
he
struggles
to
make
it
to
college
Il
finira
quand
même,
y
a
des
boîtes
à
bac
He'll
still
finish,
there
are
baccalaureate
schools
Période
rebelle
entre
15
et
18
A
rebellious
period
between
15
and
18
Il
dira
des
gros
mots,
il
fumera
du
shit
He'll
use
curse
words,
he'll
smoke
weed
Passage
à
l′acte,
une
amie
de
sa
mère
Acting
out,
an
affair
with
his
mother's
friend
Il
aimera
les
docksides
et
les
Mark
Knopfler
He'll
love
boat
shoes
and
Mark
Knopfler
La
sœur
d'un
voisin,
flash,
on
s'aime,
on
se
noce
His
neighbor's
sister,
a
flash,
they
fall
in
love,
they
marry
Auto,
un
enfant
trois
quarts,
roulez
carrosse
A
car,
a
three-quarters
child,
let's
drive
the
carriage
Maîtresses,
plusieurs,
pas
de
plaisir
sans
gêne
Mistresses,
several,
no
pleasure
without
risk
Divorce,
quarantaine,
pour
la
même
en
plus
jeune
Divorce,
forty
years
old,
for
another
woman,
younger
Que
des
vies,
pas
les
mieux,
pas
les
pires
Just
lives,
not
the
best,
not
the
worst
Des
bas,
des
hauts,
des
cris,
des
sanglots,
des
feux,
des
désirs
Ups
and
downs,
screams,
sobs,
fires,
desires
Du
temps
qu′on
aura
cru
saisir
Of
time
we
thought
we
had
control
Mais
que
restait-il
à
écrire?
But
what
remained
to
be
written?
Des
vies
où
l′on
aura
eu
peu,
si
peu
à
choisir
Lives
where
we
had
so
little,
so
little
to
say
Il
sera
chanteur
de
rap,
joueur
de
basket
He'll
be
a
rap
singer,
a
basketball
player
Boxeur,
sprinter,
G.I.
peut-être
A
boxer,
a
sprinter,
perhaps
a
G.I.
S'il
a
pas
l′étincelle,
mort
ou
dealer
If
he
doesn't
have
the
spark,
he'll
die
or
become
a
dealer
Rien
d'autre
au
menu
de
son
quartier,
sa
sœur
Nothing
else
on
the
menu
in
his
neighborhood,
his
sister
Probablement
mère
à
15
ans,
classique
Probably
a
mother
at
15,
classic
T′échappes
à
la
police,
pas
aux
statistiques
You
can
escape
the
police,
but
not
the
statistics
Autre
enfant
d'la
rue,
né
de
père
inconnu
Another
child
of
the
streets,
born
to
an
unknown
father
Qui
de
bien
entendu,
compris,
on
continue
Who
of
course
understood,
we
continue
Que
des
vies,
pas
les
mieux,
pas
les
pires
Just
lives,
not
the
best,
not
the
worst
Des
bas,
des
hauts,
des
cris,
des
sanglots,
des
feux,
des
désirs
Ups
and
downs,
screams,
sobs,
fires,
desires
Du
temps
qu′on
aura
cru
saisir
Of
time
we
thought
we
had
control
Mais
que
restait-il
à
écrire?
But
what
remained
to
be
written?
Des
vies
où
l'on
aura
eu
peu,
si
peu
à
choisir
Lives
where
we
had
so
little,
so
little
to
say
Du
temps
qu'on
aura
cru
saisir
Of
time
we
thought
we
had
control
Mais
que
restait-il
à
écrire?
But
what
remained
to
be
written?
Des
vies
où
l′on
aura
eu
peu,
si
peu
à
choisir
Lives
where
we
had
so
little,
so
little
to
say
De
vrais
oublis,
des
faux
souvenirs
True
forgetfulness,
false
memories
Les
coups
de
sang,
de
cœur
et
souffrir
et
rire
et
plaisir
Hot
temper,
love,
suffering,
laughter
and
pleasure
Les
parties
qu′on
aura
cru
jouer
The
roles
we
thought
we
played
Lesquelles
n'étaient
pas
programmées?
Which
ones
were
not
programmed?
Des
vies
où
l′on
aura
eu
peu,
si
peu
à
écrire
Lives
where
we
had
so
little,
so
little
to
write
Du
temps
qu'on
aura
cru
saisir
Of
time
we
thought
we
had
control
Mais
que
restait-il
à
écrire?
But
what
remained
to
be
written?
Des
vies
où
l′on
aura
eu
peu,
si
peu
à
choisir
Lives
where
we
had
so
little,
so
little
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.