Paroles et traduction Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Elle avait 17 ans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle avait 17 ans
Ей было 17
À
quoi
tu
rêves
redescends
О
чем
ты
мечтаешь,
спустись
на
землю,
C'est
comme
ça,
pas
autrement
Так
устроен
мир,
и
никак
иначе.
Faudra
bien
que
tu
comprennes
Должен
же
ты
понять,
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Что
каждому
дню
хватает
своих
забот.
Après
tout
ce
qu'on
a
fait
pour
toi
После
всего,
что
мы
для
тебя
сделали,
À
ton
âge,
on
se
plaignait
pas
В
твоем
возрасте
мы
не
жаловались.
L'excès
en
tout
est
un
défaut
Всё
хорошо
в
меру,
T'as
pourtant
pas
tout
ce
qui
te
faut
У
тебя
и
так
есть
почти
всё,
что
нужно.
Ça
devrait
être
interdit
Это
должно
быть
запрещено,
Ces
mots
tranchants
comme
des
scies
Эти
слова,
острые
как
пилы,
Antidotes
à
la
vie,
à
l'envie
Противоядие
от
жизни,
от
желания,
Mais
quelle
est
sa
maladie
Но
что
с
ним
такое?
Elle
avait
17
ans
Ему
было
17,
Elle
avait
tant
et
tant
de
rêves
à
vivre
et
si
peu
l'envie
de
rêver
У
него
было
так
много
мечтаний,
которые
нужно
было
осуществить,
но
так
мало
желания
мечтать.
Comme
ces
gens
âgés
qui
tuent
le
temps
Как
эти
старики,
которые
убивают
время,
Qu'ils
n'ont
plus,
assis
sur
des
bancs
Которого
у
них
больше
нет,
сидя
на
скамейках.
Elle
dérivait
à
l'envers
loin
des
vérités
avérées
Он
плыл
по
течению
в
обратную
сторону,
вдали
от
общепринятых
истин.
Elle
disait
"qui
vivra
verra,
et
moi
je
vivrai,
vous
verrez"
Он
говорил:
"Кто
доживет,
тот
увидит,
а
я
доживу,
вот
увидите".
Méfie-toi
de
tes
amis
Не
доверяй
своим
друзьям,
Dans
la
vie
pas
de
sentiment
В
жизни
нет
места
чувствам.
On
ne
vit
pas
avec
des
si
На
"если
бы"
не
проживешь,
Y
a
les
gagnants
et
les
perdants
Есть
победители
и
проигравшие.
T'as
trop
d'imagination
У
тебя
слишком
богатое
воображение,
Mais
garde
un
peu
les
pieds
sur
Terre
Но
все
же,
спустись
на
землю.
Faudra
que
tu
te
fasses
une
raison
Тебе
придется
с
этим
смириться.
Attends,
tais-toi,
mais
pour
qui
tu
te
prends
Подожди,
помолчи,
да
кто
ты
такой
вообще?
Elle
aimait
pas
les
phrases
en
cage
Он
не
любил
заезженных
фраз,
Être
sage,
pas
le
courage
Быть
благоразумным
- не
его
конек.
Elle
disait
quitte
à
tomber
de
haut
Он
говорил,
что
даже
если
упадет
с
высоты,
Qu'elle
vendrait
chèrement
sa
peau
То
продаст
свою
шкуру
дорого.
Elle
avait
17
ans
Ему
было
17,
Elle
prenait
la
vie
comme
un
livre
qu'elle
commençait
par
la
fin
Он
воспринимал
жизнь
как
книгу,
которую
начинал
читать
с
конца.
Ne
voulait
surtout
pas
choisir
pour
ne
jamais
renoncer
à
rien
Он
не
хотел
делать
выбор,
чтобы
ни
от
чего
не
отказываться.
Elle
était
sans
clés,
sans
bagages,
pauvres
accessoires
de
l'âge
Он
был
без
ключей,
без
багажа,
без
этих
жалких
атрибутов
возраста.
Elle
voulait
que
ses
heures
dansent
au
rythme
de
ses
impatiences
Он
хотел,
чтобы
его
часы
танцевали
в
ритме
его
нетерпения.
Face
à
tant
d'appétit
vorace
Перед
таким
ненасытным
аппетитом,
Que
vouliez-vous
que
j'y
fasse
Что
я
могла
сделать?
À
tant
de
violente
innocence
Перед
такой
бурной
невинностью,
J'avais
pas
l'ombre
d'une
chance
У
меня
не
было
ни
малейшего
шанса.
Pas
l'ombre
d'une
chance
Ни
малейшего
шанса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.