Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Elle avait 17 ans - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - Elle avait 17 ans




Elle avait 17 ans
Ей было 17
À quoi tu rêves redescends
О чем ты мечтаешь, спустись на землю,
C'est comme ça, pas autrement
Так устроен мир, и никак иначе.
Faudra bien que tu comprennes
Должен же ты понять,
À chaque jour suffit sa peine
Что каждому дню хватает своих забот.
Après tout ce qu'on a fait pour toi
После всего, что мы для тебя сделали,
À ton âge, on se plaignait pas
В твоем возрасте мы не жаловались.
L'excès en tout est un défaut
Всё хорошо в меру,
T'as pourtant pas tout ce qui te faut
У тебя и так есть почти всё, что нужно.
Ça devrait être interdit
Это должно быть запрещено,
Ces mots tranchants comme des scies
Эти слова, острые как пилы,
Antidotes à la vie, à l'envie
Противоядие от жизни, от желания,
Mais quelle est sa maladie
Но что с ним такое?
Elle avait 17 ans
Ему было 17,
Elle avait tant et tant de rêves à vivre et si peu l'envie de rêver
У него было так много мечтаний, которые нужно было осуществить, но так мало желания мечтать.
Comme ces gens âgés qui tuent le temps
Как эти старики, которые убивают время,
Qu'ils n'ont plus, assis sur des bancs
Которого у них больше нет, сидя на скамейках.
17 ans
17 лет,
Elle dérivait à l'envers loin des vérités avérées
Он плыл по течению в обратную сторону, вдали от общепринятых истин.
Elle disait "qui vivra verra, et moi je vivrai, vous verrez"
Он говорил: "Кто доживет, тот увидит, а я доживу, вот увидите".
Méfie-toi de tes amis
Не доверяй своим друзьям,
Dans la vie pas de sentiment
В жизни нет места чувствам.
On ne vit pas avec des si
На "если бы" не проживешь,
Y a les gagnants et les perdants
Есть победители и проигравшие.
T'as trop d'imagination
У тебя слишком богатое воображение,
Mais garde un peu les pieds sur Terre
Но все же, спустись на землю.
Faudra que tu te fasses une raison
Тебе придется с этим смириться.
Attends, tais-toi, mais pour qui tu te prends
Подожди, помолчи, да кто ты такой вообще?
Elle aimait pas les phrases en cage
Он не любил заезженных фраз,
Être sage, pas le courage
Быть благоразумным - не его конек.
Elle disait quitte à tomber de haut
Он говорил, что даже если упадет с высоты,
Qu'elle vendrait chèrement sa peau
То продаст свою шкуру дорого.
Elle avait 17 ans
Ему было 17,
Elle prenait la vie comme un livre qu'elle commençait par la fin
Он воспринимал жизнь как книгу, которую начинал читать с конца.
Ne voulait surtout pas choisir pour ne jamais renoncer à rien
Он не хотел делать выбор, чтобы ни от чего не отказываться.
17 ans
17 лет,
Elle était sans clés, sans bagages, pauvres accessoires de l'âge
Он был без ключей, без багажа, без этих жалких атрибутов возраста.
Elle voulait que ses heures dansent au rythme de ses impatiences
Он хотел, чтобы его часы танцевали в ритме его нетерпения.
Face à tant d'appétit vorace
Перед таким ненасытным аппетитом,
Que vouliez-vous que j'y fasse
Что я могла сделать?
À tant de violente innocence
Перед такой бурной невинностью,
J'avais pas l'ombre d'une chance
У меня не было ни малейшего шанса.
Pas l'ombre d'une chance
Ни малейшего шанса.





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.