Paroles et traduction Carole Fredericks feat. Jean-Jacques Goldman & Michael Jones - On n'a pas changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On n'a pas changé
We Haven't Changed
J'ai
des
idoles
en
solde,
j'ai
quelques
saints
à
céder
I've
got
idols
on
sale,
some
saints
to
give
away
Des
vieux
leaders
en
vrai
toc,
j'ai
des
gourous
périmés
Old
leaders,
the
real
deal,
I've
got
expired
gurus
Pas
mal
de
stars
de
rock
en
stock,
ex-rebelles
"Jetsettisés"
Plenty
of
rock
stars
in
stock,
ex-rebels
"Jetsettized"
J'ai
quelques
dieux
en
boutique,
2,
3 prophètes
à
brader
I've
got
some
gods
in
the
shop,
2,
3 prophets
to
bargain
Des
discours
à
prix
modique,
des
langues
en
bois
démodées
Speeches
at
a
low
price,
outdated
wooden
tongues
Même
un
président
pathétique,
cynique
et
boursoufflé
Even
a
pathetic
president,
cynical
and
bloated
C'est
le
grand
marché
de
l'histoire
It's
the
great
market
of
history
C'est
un
vieux
monde
à
oublier
It's
an
old
world
to
forget
Restent
nos
rêves
et
nos
espoirs
pour
tout
recommencer
Our
dreams
and
hopes
remain,
to
start
all
over
again
Et
puis
rallumer
la
lumière
(Rallumer
la
lumière)
And
then
relight
the
light
(Relight
the
light)
Briser
l'obscurité
(Briser
l'obscurité)
Break
the
darkness
(Break
the
darkness)
Balayer
la
poussière
(Balayer
la
poussière)
Sweep
away
the
dust
(Sweep
away
the
dust)
Respirer,
respirer
(Respirer,
respirer)
Breathe,
breathe
(Breathe,
breathe)
Et
puis
remonter
les
rivières
(Remonter
les
rivières)
And
then
go
back
up
the
rivers
(Go
back
up
the
rivers)
Persister
et
signer
(Persister
et
signer)
Persist
and
sign
(Persist
and
sign)
Une
autre
vie,
d'autres
frontières
(Vie,
d'autres
frontières)
Another
life,
other
borders
(Life,
other
borders)
C'était
nos
slogans,
nos
idées,
on
n'a
pas
changé
These
were
our
slogans,
our
ideas,
we
haven't
changed
J'ai
des
rusés,
des
malins,
médiatiques
et
maquillés
I've
got
the
cunning,
the
clever,
media-savvy
and
made-up
Des
charmants,
des
magiciens,
pour
les
plus
désemparés
Charming
ones,
magicians,
for
the
most
distraught
Des
spécialistes
en
lieux
communs,
suffisants
initiés
Specialists
in
clichés,
self-sufficient
initiates
J'ai
des
sondages
discrets
pour
remplacer
toutes
pensées
I've
got
discreet
polls
to
replace
all
thoughts
J'ai
des
mensonges-vérités,
dès
qu'ils
passent
à
la
télé
I've
got
lies-truths,
as
soon
as
they
appear
on
TV
J'ai
des
marchands
de
tapis,
qui
peuvent
tout
acheter
I've
got
carpet
merchants,
who
can
buy
anything
C'est
la
grand
marché,
c'est
la
foire
It's
the
big
market,
it's
the
fair
Nouveau
monde
"audimatisé"
New
world
"audimated"
Restent
nos
rêves
et
nos
espoirs
Our
dreams
and
hopes
remain
Pour
tout
recommencer
To
start
all
over
again
Et
puis
rallumer
la
lumière
(Rallumer
la
lumière)
And
then
relight
the
light
(Relight
the
light)
Briser
l'obscurité
(Briser
l'obscurité)
Break
the
darkness
(Break
the
darkness)
Balayer
la
poussière
(Balayer
la
poussière)
Sweep
away
the
dust
(Sweep
away
the
dust)
Respirer,
respirer
(Respirer,
respirer)
Breathe,
breathe
(Breathe,
breathe)
Et
puis
remonter
les
rivières
(Remonter
les
rivières)
And
then
go
back
up
the
rivers
(Go
back
up
the
rivers)
Persister
et
signer
(Persister
et
signer)
Persist
and
sign
(Persist
and
sign)
Une
autre
vie,
d'autres
frontières
(Vie,
d'autres
frontières)
Another
life,
other
borders
(Life,
other
borders)
C'était
nos
slogans,
nos
idées,
on
n'a
pas
changé
These
were
our
slogans,
our
ideas,
we
haven't
changed
Et
puis
rallumer
la
lumière
(Rallumer
la
lumière)
And
then
relight
the
light
(Relight
the
light)
Briser
l'obscurité
(Briser
l'obscurité)
Break
the
darkness
(Break
the
darkness)
Balayer
la
poussière
(Balayer
la
poussière)
Sweep
away
the
dust
(Sweep
away
the
dust)
Respirer,
respirer
(Respirer,
respirer)
Breathe,
breathe
(Breathe,
breathe)
Et
puis
remonter
les
rivières
(Remonter
les
rivières)
And
then
go
back
up
the
rivers
(Go
back
up
the
rivers)
Persister
et
signer
(Persister
et
signer)
Persist
and
sign
(Persist
and
sign)
Une
autre
vie,
d'autres
frontières
(Vie,
d'autres
frontières)
Another
life,
other
borders
(Life,
other
borders)
C'était
nos
slogans,
nos
idées
These
were
our
slogans,
our
ideas
On
n'a
pas
changé
We
haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
On
n'a
pas
changé
We
haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
On
n'a
pas
changé
We
haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
Pas
changé
Haven't
changed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Eric Benzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.