Carolina Durante - Salvaje Pasión - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carolina Durante - Salvaje Pasión




Salvaje Pasión
Unbridled Passion
querías ser una chica moderna
You aspired to be a modern girl
Fuiste a mejorar tu inglés a norteamérica
You went to improve your English in North America
Dos años lejos de ti, sufría mucho sin ti
Two years away from you, I suffered greatly without you
Remojaba mis penas en Bacardí
I drowned my sorrows in Bacardi
Yo quería impresionarte a tu regreso
I wanted to impress you when you came back
Practicaba culturismo en exceso
I overdid it with bodybuilding
Pronto mi cuerpo cambió, oh, no
Soon my body changed, oh, no
Me parecía al hombre de Cro Magnon
I resembled the Cro-Magnon man
Nunca podré olvidar el día en que volviste
I will never forget the day you returned
El color de tu camisa era muy triste
The color of your shirt was so sad
Dos años lejos de mí, fui corriendo hacia ti
Two years away from me, I ran to you
Te estreché entre mis brazos con frenesí
I held you in my arms with frenzy
El chasquido me dejó impresionado
The crack impressed me
Tu caíste sin sentido a mi lado
You fell senselessly at my side
No comprendí que pasó, la multitud se acercó
I didn't understand what happened, the crowd approached
Mientras te miraba con estupor
As I stared at you in stupor
P-A-S-I-O-N
P-A-S-S-I-O-N
Fui presa de una pasión, una salvaje pasión
I fell prey to a passion, a wild passion
P-A-S-I-O-N
P-A-S-S-I-O-N
El parte médico informó de los destrozos
The medical report detailed the damage
Tu columna estaba rota en varios trozos
Your spine was broken into several pieces
No te podías mover, nunca podrías andar
You were unable to move, you would never be able to walk
De la cintura para abajo eras un vegetal
You were a vegetable from the waist down
Tardé mucho en atreverme a visitarte
It took me a long time to dare to visit you
Las cosas no serían como antes
Things wouldn't be the same again
Al menos eso pensé y tenía razón
At least that's what I thought, and I was right
Desde la silla de ruedas me tendrías rencor
You would hold a grudge against me from your wheelchair
Yo te llevaba un ramillete de Interflora
I brought you a bouquet of flowers from Interflora
Una enfermera me guió hasta tu alcoba
A nurse led me to your hospital room
No sabía que hacer y pasé sin llamar
I didn't know what to do and I walked in without knocking
Te parecías un poco a Lauren Bacall
You looked a bit like Lauren Bacall
¿Que haces con esa pistola en la mano?
What are you doing with that gun in your hand?
¿No piensas que es un gesto exagerado?
Don't you think it's a bit over the top?
Bang, bang, mi cuerpo se desplomó
Bang, bang, my body collapsed
Y comprendí que todavía me tenías rencor
And I understood that you still held a grudge against me
P-A-S-I-O-N
P-A-S-S-I-O-N
Fui presa de una pasión, una salvaje pasión
I fell prey to a passion, a wild passion
P-A-S-I-O-N
P-A-S-S-I-O-N
P-A-S-I-O-N
P-A-S-S-I-O-N
Fui presa una pasión, una salvaje pasión
I fell prey to a passion, a wild passion
P-A-S-I-O-N
P-A-S-S-I-O-N





Writer(s): Joaquin Rodriguez Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.