Carrion - Amstetten - traduction des paroles en allemand

Amstetten - Carriontraduction en allemand




Amstetten
Amstetten
Znowu kładziesz przy mnie się...
Wieder legst du dich neben mich...
Drżę bo wiem co stanie się...
Ich zittere, denn ich weiß, was geschehen wird...
Otwórz oczy, daj rozwiążę teraz cię
Öffne die Augen, lass mich dich jetzt losbinden
Będzie boleć, tutaj rządzę ja...
Es wird wehtun, hier herrsche ich...
Więc śpij ja zajmę wszystkim się...
Also schlaf, ich kümmere mich um alles...
Więc śnij... niech sen ukoi cię...
Also träume... möge der Schlaf dich beruhigen...
Bez nocy dzień gdy zniknął czas
Tag ohne Nacht, als die Zeit verschwand
Wciąż krzyczę, błagam, zostaw mnie...
Immer noch schreie ich, flehe, lass mich...
Zabawa trwa i smak twych łez
Das Spiel geht weiter und der Geschmack deiner Tränen
Rozpala jeszcze raz...
Entfacht es noch einmal...
Więc śpij ja zajmę wszystkim się...
Also schlaf, ich kümmere mich um alles...
Więc śnij... niech sen ukoi cię...
Also träume... möge der Schlaf dich beruhigen...
We śnie... nie musisz błagać, możesz być
Im Traum... musst du nicht flehen, du kannst sein
Gdzie chcesz... więc póki możesz śpij...
Wo du willst... also schlaf, solange du kannst...
Od lepkich rąk i kwaśnych ust
Von klebrigen Händen und saurem Mund
Ucieknę w wieczny sen...
Ich werde in den ewigen Schlaf fliehen...
W twym sercu nóż...
In deinem Herzen ein Messer...
I pusty wzrok...
Und leerer Blick...
Szkarłatny okrył płaszcz...
Ein scharlachroter Mantel bedeckte dich...
Nie...
Nein...
Więc śpij ja zajmę wszystkim się...
Also schlaf, ich kümmere mich um alles...
Więc śnij... niech sen ukoi cię...
Also träume... möge der Schlaf dich beruhigen...
We śnie... nie musisz błagać, możesz być
Im Traum... musst du nicht flehen, du kannst sein
Gdzie chcesz... więc póki możesz śpij...
Wo du willst... also schlaf, solange du kannst...





Writer(s): Marcin Szpak, Grzegorz Kowalczyk, Mariusz Janusz Wiazowski, Dorota Maria Turkiewicz-hanaj, Adrian Marian Plech


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.