Paroles et traduction Carrion - Groźne Zderzenia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Groźne Zderzenia
Dangerous Collisions
Wznosi
się
znów
z
ziemi
pył
Dust
rises
from
the
ground
once
more
I
biegną
już
miliony
stóp
And
millions
of
feet
start
running
Mrowisko
miast,
a
ruch
i
gwar
An
anthill
of
cities,
bustling
with
movement
and
noise
Wyznaczył
cel
i
rzucił
czar
It
has
set
a
goal
and
cast
a
spell
Otworzyły
się
powieki
The
eyelids
have
opened
Wyruszyły
znów
szeregi
The
ranks
have
started
marching
again
Zamilkło
kilka
święcie
ważnych
słów
A
few
sacred,
important
words
have
fallen
silent
Groźne
zderzenia
Dangerous
collisions
Tracimy
mądrość
We
are
losing
wisdom
Wiarę
w
spojrzenia
Faith
in
looking
Wśród
szarych
tłumów
Amidst
the
gray
crowds
Gdzie
to
schronienie?
Where
is
the
refuge?
Jak
znów
odnaleźć
How
can
we
find
again
Swe
przeznaczenie?
Our
destiny?
Piękno
istnienia...
The
beauty
of
existence...
Nikt
nigdy
po
imieniu
tu
nie
powie
z
ulgą
tobie
gdy
No
one
here
will
ever
lovingly
call
you
by
your
name
when
Zakładasz
na
swą
zwiędłą
twarz
maski
tych
niechcianych
min
You
put
on
your
faded
face
the
mask
of
those
unwanted
expressions
Zapominasz
że
w
tej
stawce
pierwszym
jest
ten
co
ma
zawsze
You
forget
that
in
this
game,
the
first
place
goes
to
the
one
who
always
has
Szary
i
anonimowy
strój
A
gray
and
anonymous
outfit
Groźne
zderzenia
Dangerous
collisions
Tracimy
mądrość
We
are
losing
wisdom
Wiarę
w
spojrzenia
Faith
in
looking
Wśród
szarych
tłumów
Amidst
the
gray
crowds
Gdzie
to
schronienie?
Where
is
the
refuge?
Jak
znów
odnaleźć
swą
twarz?
How
can
we
find
our
face
again?
Swe
przeznaczenie?
Our
destiny?
Piękno
istnienia...
The
beauty
of
existence...
Rozejrzyj
się
Look
around
you
Ten
niemy
tłum
This
speechless
crowd
Rozumiesz?
Do
you
understand?
Groźne
zderzenia
Dangerous
collisions
Tracimy
mądrość
We
are
losing
wisdom
Wiarę
w
spojrzenia
Faith
in
looking
Wśród
szarych
tłumów
Amidst
the
gray
crowds
Gdzie
to
schronienie?
Where
is
the
refuge?
Jak
znów
odnaleźć
swą
twarz?
How
can
we
find
our
face
again?
Swe
przeznaczenie?
Our
destiny?
Piękno
istnienia...
The
beauty
of
existence...
Groźne
zderzenia
Dangerous
collisions
Tracimy
mądrość
We
are
losing
wisdom
Wiarę
w
spojrzenia
Faith
in
looking
Wśród
szarych
tłumów
Amidst
the
gray
crowds
Gdzie
to
schronienie?
Where
is
the
refuge?
Jak
znów
odnaleźć
swą
twarz?
How
can
we
find
our
face
again?
Swe
przeznaczenie?
Our
destiny?
Piękno
istnienia...
The
beauty
of
existence...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcin Szpak, Mariusz Janusz Wiazowski, Adrian Marian Plech, Dariusz Sylwester Wancerz, Kamil Pietruszewski
Album
Dla Idei
date de sortie
06-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.