Carrion - Insomnie - traduction des paroles en allemand

Insomnie - Carriontraduction en allemand




Insomnie
Schlaflosigkeit
Nie mogę zasnąć w tym królestwie cieni
Ich kann nicht einschlafen in diesem Reich der Schatten
Nigdy nie budzę się
Ich wache niemals auf
Zamykam oczy choć to nic nie zmieni
Ich schließe meine Augen, obwohl das nichts ändert
Tam jesteś ty, zawsze ty
Dort bist du, immer du
Jak pająk w ciemną noc, co nigdy w niej nie znika
Wie eine Spinne in dunkler Nacht, die niemals darin verschwindet
Przechadzasz cicho się, podchodząc coraz bliżej
Du schleichst leise umher, kommst immer näher
A może wstanę, a może taki będzie cel
Vielleicht stehe ich auf, vielleicht wird das das Ziel sein
Gdy nie zabraknie siły
Wenn die Kraft nicht fehlt
Może zawalczę, może ukryję własny lęk
Vielleicht kämpfe ich, vielleicht verberge ich meine eigene Angst
Gdy wiatr zagłuszy krzyki
Wenn der Wind die Schreie übertönt
Pośrodku pusty plac, a na nim taniec cienia
In der Mitte ein leerer Platz, und darauf der Tanz des Schattens
Nie wykrywany błąd, od lat się nic nie zmienia
Ein unerkannter Fehler, seit Jahren ändert sich nichts
A może wstanę, a może taki będzie cel
Vielleicht stehe ich auf, vielleicht wird das das Ziel sein
Gdy nie zabraknie siły
Wenn die Kraft nicht fehlt
Może zawalczę, może ukryję własny lęk
Vielleicht kämpfe ich, vielleicht verberge ich meine eigene Angst
Gdy wiatr zagłuszy krzyki
Wenn der Wind die Schreie übertönt
A może wstanę, a może taki będzie cel
Vielleicht stehe ich auf, vielleicht wird das das Ziel sein
A może wstanę, a może taki będzie cel
Vielleicht stehe ich auf, vielleicht wird das das Ziel sein
Gdy nie zabraknie siły
Wenn die Kraft nicht fehlt
Może zawalczę, może ukryję własny lęk
Vielleicht kämpfe ich, vielleicht verberge ich meine eigene Angst
Gdy wiatr zagłuszy krzyki
Wenn der Wind die Schreie übertönt





Writer(s): Adrian Plech, Dorota Turkiewicz, Grzegorz Kowalczyk, Marcin Szpak, Mariusz Wiązowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.