Paroles et traduction Carrisongs - La Forma de Caminar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Forma de Caminar
The Way of Walking
Todos
poseemos
una
especial,
una
especial
forma
de
caminar
We
all
have
a
special,
a
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
original,
una
original
forma
de
caminar
We
all
have
an
original,
an
original
way
of
walking
Una
tortuga
para
caminar,
tiene
una
forma
particular
A
turtle
has
a
particular
way
of
walking
Una
tortuga
para
caminar,
tiene
una
forma
muy
especial
A
turtle
has
a
very
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
especial,
una
especial
forma
de
caminar
We
all
have
a
special,
a
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
original,
una
original
forma
de
caminar
We
all
have
an
original,
an
original
way
of
walking
Un
gusanito
para
caminar,
tiene
una
forma
particular
A
worm
has
a
particular
way
of
walking
Un
gusanito
para
caminar,
tiene
una
forma
muy
especial
A
worm
has
a
very
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
especial,
una
especial
forma
de
caminar
We
all
have
a
special,
a
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
original,
una
original
forma
de
caminar
We
all
have
an
original,
an
original
way
of
walking
Un
cangrejito
para
caminar,
tiene
una
forma
particular
A
crab
has
a
particular
way
of
walking
Un
cangrejito
para
caminar,
tiene
una
forma
muy
especial
A
crab
has
a
very
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
especial,
una
especial
forma
de
caminar
We
all
have
a
special,
a
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
original,
una
original
forma
de
caminar
We
all
have
an
original,
an
original
way
of
walking
Un
caballito
para
caminar,
tiene
una
forma
particular
A
horse
has
a
particular
way
of
walking
Un
caballito
para
caminar,
tiene
una
forma
muy
especial
A
horse
has
a
very
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
especial,
una
especial
forma
de
caminar
We
all
have
a
special,
a
special
way
of
walking
Todos
poseemos
una
original,
una
original
forma
de
caminar
We
all
have
an
original,
an
original
way
of
walking
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain, Matias Ivan Zaidman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.