Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
avait
pensé
au
tandem
Wir
hatten
ans
Tandem
gedacht,
Dévalant
les
pavés
de
la
joie
Das
die
Pflastersteine
der
Freude
hinunterrast,
On
avait
pensé
au
tandem
Wir
hatten
ans
Tandem
gedacht,
A
l'ombre
des
grands
viaducs
Im
Schatten
der
großen
Viadukte.
Ta
robe
prenait
le
vent
Dein
Kleid
fing
den
Wind
ein
Et
soulevait
de
si
grands
Und
hob
so
große
Bouquets
de
fleurs
d'oranger
Sträuße
von
Orangenblüten
empor,
Bouquets
de
cœurs
dérangés
Sträuße
von
aufgewühlten
Herzen.
On
avait
pensé
au
tandem
Wir
hatten
ans
Tandem
gedacht,
Dévalant
les
pavés
de
la
joie
Das
die
Pflastersteine
der
Freude
hinunterrast,
On
avait
pensé
au
tandem
Wir
hatten
ans
Tandem
gedacht,
A
l'ombre
des
grands
viaducs
Im
Schatten
der
großen
Viadukte.
On
fermait
les
yeux
Wir
schlossen
die
Augen,
Si
fort
qu'on
avait
fini
So
fest,
dass
wir
schließlich
Notre
embardée
dans
le
grand
mur
bleu
Unser
Ausbrechen
in
der
großen
blauen
Mauer
beendeten,
Fendu
d'éclats
de
rires
Gespalten
von
Gelächter.
On
avait
pensé
au
tandem
Wir
hatten
ans
Tandem
gedacht,
Dévalant
les
pavés
de
la
joie
Das
die
Pflastersteine
der
Freude
hinunterrast,
On
avait
pensé
au
tandem
Wir
hatten
ans
Tandem
gedacht,
A
l'ombre
des
grands
viaducs
Im
Schatten
der
großen
Viadukte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Gogniat, Sophie Burande
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.