Paroles et traduction Cartel Mcs feat. Haikaiss - Boxer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdade,
pra
ser
alguém
você
precisa
de
coragem
Truth,
to
be
someone
you
need
courage
Ter
a
ambição
e
marcar
sua
passagem
To
have
the
ambition
and
mark
your
passage
Na
sua
missão,
sem
pseudônimo
In
your
mission,
without
a
pseudonym
Aqui
é
você
mesmo
exorcizando
os
seus
demônios
Here
you
are,
yourself,
exorcising
your
demons
A
esmo
tu
vai
caminhar
You
will
walk
aimlessly
E
então
vai
descobrir,
cansar
de
apanhar
And
then
you
will
discover,
get
tired
of
getting
beat
up
Mundo
cão
vai
te
oprimir,
te
desestabilizar
The
dog-eat-dog
world
will
oppress
you,
destabilize
you
Mas
você
vai
prosseguir,
nada
vai
te
derrubar,
né?
But
you
will
go
on,
nothing
will
bring
you
down,
right?
Rocky
Balboa,
apanha
na
boa
Rocky
Balboa,
takes
it
like
a
champ
Ganha
quem
guenta
de
pé
na
canoa
The
one
who
stays
on
their
feet
in
the
canoe
wins
A
guarda
sempre
alerta
The
guard
always
alert
Aguarda
a
hora
certa
Waiting
for
the
right
moment
A
finta
secreta
The
secret
feint
A
cara
nunca
descoberta
The
face
never
uncovered
Te
tiro
do
eixo,
acerto
um
no
queixo
I
take
you
off
your
axis,
land
one
on
your
chin
Te
jogo
na
lona
no
primeiro
desleixo
I
throw
you
on
the
canvas
at
the
first
mistake
Já
sabe,
o
desfeixo
abriu
contagem
You
know,
the
unraveling
has
opened
the
count
É
sem
massagem
No
massage
É
dez
segundos
sua
viagem
Ten
seconds
is
your
journey
Se
tu
levanta,
já
ganha
outro
lock
down
If
you
get
up,
you
get
another
lockdown
Porrada
canta,
é
seleção
natural
Punch
sings,
it's
natural
selection
Atemporal
como
Mohammed
Ali
Timeless
like
Mohammed
Ali
Jogo
de
pernas,
sigo
dançando
ali
Footwork,
I
keep
dancing
there
It's
okay
no
ringue
It's
okay
in
the
ring
Levante
se
for
caso
de
queda
Get
up
if
you
fall
Swing
flexível
na
esquiva
Flexible
swing
in
the
dodge
Quem
é
front
vive
pronto
pra
guerra
Who
is
front
lives
ready
for
war
É
o
crime,
e
o
inimigo
já
era
It's
the
crime,
and
the
enemy
is
already
gone
Foi
a
lock
down
It
was
the
lockdown
Contagem
regressiva...
9,
7,
8,
6
Countdown...
9,
7,
8,
6
Na
boca
um
mix
de
sangue
e
saliva
In
my
mouth
a
mix
of
blood
and
saliva
Preparo
a
esquiva,
penso
em
Cassius
Clay
I
prepare
the
dodge,
I
think
of
Cassius
Clay
Levanto
outra
vez
I
get
up
again
A
vida
tá
esperando
a
sua
guarda
baixar
Life
is
waiting
for
your
guard
to
drop
Pra
botar
um
soco
reto
no
seu
queixo
e
te
apagar
To
put
a
straight
punch
on
your
chin
and
knock
you
out
Tá
pronto
pra
trocar
ou
vai
permanecer
caído?
Are
you
ready
to
exchange
or
will
you
remain
fallen?
Nessa
luta
sua
cabeça
é
o
seu
pior
inimigo
In
this
fight,
your
head
is
your
worst
enemy
Levanto
pro
combate,
posição
de
ataque
I
get
up
for
the
fight,
attack
position
Técnica
de
Bruce
Lee
e
a
força
de
Mike
Bruce
Lee
technique
and
Mike's
strength
Leve
como
água,
impiedoso
como
o
vento
Light
as
water,
merciless
as
the
wind
Rápido,
lento,
aguardando
o
momento
Fast,
slow,
waiting
for
the
moment
Da
definição,
soco
reto,
pressão
Definition,
straight
punch,
pressure
Sem
perdão
(blaw!)
No
forgiveness
(blaw!)
Nocaute,
outro
corpo
no
chão
Knockout,
another
body
on
the
floor
Que
venham
os
próximos,
quem
não
bate,
toma
Let
the
next
ones
come,
whoever
doesn't
hit,
takes
it
Só
existem
2 opções
vitória
ou
lona
There
are
only
2 options
victory
or
canvas
Rivais
querendo
briga
engordando
a
fila,
vem!
Rivals
wanting
a
fight
fattening
the
line,
come!
Sou
magrinho
igual
chinês,
mas
a
porrada
é
de
gorila
I'm
skinny
like
a
Chinese,
but
the
punch
is
a
gorilla
Da
terra
de
Maguila,
aqui
é
vencer
ou
vencer
From
the
land
of
Maguila,
here
it's
win
or
win
Apanhei
a
vida
inteira,
chegou
a
hora
de
bater!
I've
been
beaten
my
whole
life,
it's
time
to
hit!
Vacilou
no
jeb
Messed
up
the
jab
Toma,
define
o
atrito
Here,
define
the
friction
Definiu
no
atrito
Defined
the
friction
1,
9,
9,
2,
Teste
1,
9,
9,
2,
Test
Um
momento,
uma
frase,
uma
fase,
uma
tese
A
moment,
a
phrase,
a
phase,
a
thesis
Entendam
que
Deus
é
maior
Understand
that
God
is
greater
Só
o
homem
que
é
forte
se
curva
Only
the
strong
man
bends
Se
não
aguenta
a
dor
não
vista
a
luva
(é
lona)
If
you
can't
handle
the
pain,
don't
wear
the
glove
(it's
canvas)
Alunos
que
não
usam
uniformes
Students
who
don't
wear
uniforms
"Sit
down
and
just
watch
you
in
a
performance"
"Sit
down
and
just
watch
you
in
a
performance"
Certo,
não
que
é
certo
Right,
not
that
it's
right
Me
diz
quanto
mais
vazio,
mais
consomem
Tell
me
how
much
more
empty,
the
more
they
consume
Sua
vida,
minha
vida
Your
life,
my
life
Te
contou,
me
contou
He
told
you,
he
told
me
Meu
corpo
ferido
que
me
mostrou
que
My
wounded
body
that
showed
me
that
Cair
pra
levantar,
um
soco
um
tapa
Fall
to
get
up,
a
punch,
a
slap
Ouvidos
são
esquivas
de
alerta
Ears
are
dodges
of
warning
Projetos
que
mantém
espertos
Projects
that
keep
them
smart
Mantendo
os
tetos
trafegando
perto
Keeping
the
ceilings
close
by
Do
subliminar
que
é
concreto
Of
the
subliminal
that
is
concrete
A
canção
da
espécie
em
expansão
The
song
of
the
species
in
expansion
Não
esquece
que
só
somos
Don't
forget
that
we
are
only
Peças
rumo
a
uma
extinção
Pieces
heading
towards
extinction
E
eu
busco
minha
paz,
reflito
demais
And
I
seek
my
peace,
I
reflect
too
much
Assim
que
se
traz
o
juízo
de
Cristo
That's
how
the
judgment
of
Christ
is
brought
E
eu
posso
mais
And
I
can
do
more
Confiar
é
um
detalhe
oportuno
Trust
is
a
timely
detail
Sendo
justo,
acertar
tendo
fé
Being
fair,
getting
it
right
with
faith
Não
tem
custo
It
has
no
cost
Avisa
que
a
guerra
vai
até
tarde
Tell
them
the
war
goes
on
until
late
A
vida
me
fez
ter
bem
mais
coragem
Life
has
made
me
have
much
more
courage
Problemas
não
podem
me
usar
Problems
cannot
use
me
Não
podem
mudar
uma
vida
de
passagem
They
cannot
change
a
passing
life
Contas
que
vencem
todo
mês
Bills
that
are
due
every
month
Não
importa
o
perreio
Haikaiss
outra
vez
No
matter
the
struggle
Haikaiss
again
A
vida
é
de
verdade
Life
is
for
real
Nessa
luta
tu
precisa
de
coragem
In
this
fight
you
need
courage
Qual
o
valor
da
sua
mensagem?
What
is
the
value
of
your
message?
Contas
que
vencem
todo
mês
Bills
that
are
due
every
month
Não
importa
o
perreio,
cartel
outra
vez
No
matter
the
struggle,
cartel
again
A
vida
é
de
verdade
Life
is
for
real
Nessa
luta
tu
precisa
de
coragem
In
this
fight
you
need
courage
Qual
o
valor
da
sua
mensagem?
What
is
the
value
of
your
message?
Mensagens
vibe,
a
vida
é
um
ringue
Messages
vibe,
life
is
a
ring
Me
sinto
como
Mike
Tyson
na
mão
do
Don
King
I
feel
like
Mike
Tyson
in
Don
King's
hand
Vou
pegar
meu
estilingue
vou
fazer
igual
Davi
I'm
gonna
grab
my
slingshot,
I'm
gonna
do
like
David
Mirar
na
testa,
os
Golias
vão
cair
Aim
at
the
forehead,
the
Goliaths
will
fall
Eu
vou
roubar
as
armas
deles
I'm
gonna
steal
their
guns
E
depois
decapitar
And
then
I'll
behead
them
Nossa
frente
ta
armada
Our
front
is
armed
Só
me
resta
acordar
I
just
have
to
wake
up
União
é
necessária
Union
is
necessary
Educação
deixa
falha
Education
leaves
flaws
Os
porcos
enchem
a
pança
The
pigs
fill
their
bellies
E
o
povo
come
a
migalha,
basta
And
the
people
eat
the
crumbs,
enough
"Hasta
la
vista"
"Hasta
la
vista"
Sly
Stallone
Cliffhanger
alpinista
Sly
Stallone
Cliffhanger
climber
Suicidal
no
despenhadeiro
Suicidal
on
the
cliff
Conexão
SP-Rio
de
Janeiro
SP-Rio
de
Janeiro
connection
Definiu
o
atrito
Defined
the
friction
Definiu
o
meu
atrito
Defined
my
friction
Eu
já
caí
no
chão
I
already
fell
to
the
ground
Só
que
me
levantei,
levantei
But
I
got
up,
I
got
up
Nunca
durmo
na
rota
I
never
sleep
on
the
route
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cartel Mcs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.