Paroles et traduction Cartel Mcs - Capitães de Areia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capitães de Areia
Captains of the Sands
Ô
dá
licença
preu
chegar
Oh,
excuse
me
for
arriving
Ô
dá
licença
preu
chegar
Oh,
excuse
me
for
arriving
Tamborzão
com
embolada
Big
drum
with
embolada
Cumpadi
é
ruim
de
aturar
Buddy,
it's
hard
to
put
up
with
Vamo
misturar
Let's
mix
it
up
Demorou
de
ver
no
que
vai
dar
It
took
a
while
to
see
what
will
happen
Tô
preparado
pra
decolar
I'm
ready
to
take
off
Funkero,
correndo
igual
papa-léguas
feito
louco
Funkero,
running
like
crazy
Road
Runner
Faroeste
Caboclo,
contando
meus
troco
Northwest
Caboclo,
counting
my
dough
Pelas
ruas
de
chão
Through
the
dirt
roads
Vem
chegando
mó
bondão
Here
comes
the
big
bond
Tipo
baile
defumado
Like
a
smoky
dance
Arrasta-pé
no
capitão
Square
dance
in
the
captain
Virgulino
Ferreira,
pega
e
sai
da
reta
Virgulino
Ferreira,
get
out
of
the
way
Que
a
rima
aqui
é
certeira
Because
the
rhyme
here
is
accurate
Levanta
poeira,
levanta
poeira
Raises
dust,
raises
dust
Quando
a
tabaca
toca
When
the
tobacco
plays
Não
adianta
gritar
It's
no
use
screaming
Nem
correr
pra
benzedeira
Or
running
to
the
healer
Louco
de
capoeira,
martelo
cruzado
Capoeira
madman,
hammer
crossed
Objeto
voador,
não
identificado
Unidentified
flying
object
Eu
sobrevoo
a
Manguetown
I
fly
over
Manguetown
Atividade
no
farol
Activity
at
the
lighthouse
Brasil,
Deus
e
o
Diabo
na
terra
do
sol
Brazil,
God
and
the
Devil
in
the
land
of
the
sun
Bate
dentro
do
meu
peito
Beats
inside
my
chest
A
porrada
da
zabumba
The
hit
of
the
zabumba
Me
levando
pra
Palmares
Taking
me
to
Palmares
Igual
Zumbi
e
Ganga
Zumba
Like
Zumbi
and
Ganga
Zumba
E
os
muleques
nas
esquinas
And
the
kids
on
the
corners
Na
noite
de
lua
cheia
On
a
full
moon
night
Dançam
ciranda
com
a
morte
They
dance
ciranda
with
death
Eternos
capitães
de
areia
Eternal
captains
of
the
sands
(Ret
e
Funkero)
(Ret
and
Funkero)
Toque
da
embolada
The
touch
of
embolada
E
o
toque
do
tambor
And
the
beat
of
the
drum
(Vem
no
toque
da
embolada,
vem
no
toque
do
tambor)
(Come
in
the
touch
of
embolada,
come
in
the
beat
of
the
drum)
Batuque
de
caboclo
Caboclo
drumming
Raiz
de
lutador
Root
of
a
fighter
(Latino
americano,
brasileiro
sim,
senhor)
(Latin
American,
Brazilian
yes
sir)
Toque
da
embolada
The
touch
of
embolada
E
o
toque
do
tambor
And
the
beat
of
the
drum
(Vem
no
toque
da
embolada,
vem
no
toque
do
tambor)
(Come
in
the
touch
of
embolada,
come
in
the
beat
of
the
drum)
Batuque
de
caboclo
Caboclo
drumming
Raiz
de
lutador
Root
of
a
fighter
(Latino
americano,
brasileiro
sim,
senhor)
(Latin
American,
Brazilian
yes
sir)
Cangaceiro
e
sua
peixeira
Cangaceiro
and
his
knife
De
rolé
pelo
sertão
Rolling
through
the
hinterland
A
Maria
Macaxeira,
o
bando
de
lampião
Maria
Macaxeira,
the
Lampião
gang
Lamparina
com
repente
Oil
lamp
with
repente
Vira
rima
de
repente
Suddenly
turns
into
rhyme
A
cultura
carioca
nordestina
delinquente
The
delinquent
Northeast
Rio
culture
Jorge
Amado,
nordestino
sim,
senhor
Jorge
Amado,
Northeastern,
yes
sir
Vô
de
bode
até
o
Rio
I
go
by
goat
to
Rio
Ver
o
mar
e
meu
amor
See
the
sea
and
my
love
De
jangada
com
minha
nega
On
a
raft
with
my
girl
Vou
no
xote
e
no
xaxado
I
go
in
xote
and
xaxado
Danço
frevo
e
termino
I
dance
frevo
and
I
finish
No
baile
funk
lotado
At
the
crowded
funk
ball
Desce
com
o
tamborzão
Come
down
with
the
big
drum
Com
a
sanfona
de
Gonzaga
With
Gonzaga's
accordion
Pode
acender
a
baga
You
can
light
the
bag
Manga
rosa
que
me
acaba
Pink
mango
that
finishes
me
O
soltinho
vem
do
pé
The
loose
one
comes
from
the
foot
Arrasta-pé
com
o
Tom
Zé
Square
dance
with
Tom
Zé
Encoxando
as
mulher
Rubbing
against
women
Manguetown
tô
em
pé
Manguetown,
I'm
standing
Muita
fé,
com
cochicho
A
lot
of
faith,
with
whispers
Gosta
muito
Likes
it
a
lot
Qualquer
dia
tamo
aí
Any
day
now
we're
there
Maranhão
e
Salvador
Maranhão
and
Salvador
Ceará
vem
pro
Rio
Ceará
come
to
Rio
Pra
sambar,
seu
doutor
To
samba,
doctor
Deixa
passar
minha
quadrilha
Let
my
gang
pass
Liberdade
e
amor
Freedom
and
love
Na
ponta
da
faca
On
the
edge
of
a
knife
No
toque
da
alfaia
At
the
touch
of
the
alfaia
Na
praia
de
Copa
On
Copacabana
beach
Na
moça
de
saia
On
the
girl
in
the
skirt
No
funk
do
Catra
In
Catra's
funk
Até
o
Maracatu
To
Maracatu
Fui
no
mangue
catar
lixo
I
went
to
the
mangrove
to
collect
garbage
Conversar
com
urubu
Talk
to
the
vulture
Eu
tô
na
linha
de
frente
I'm
on
the
front
lines
Largo
aço
e
repente
I
drop
steel
and
suddenly
Represento
minha
gente
I
represent
my
people
Igual
lampião
no
cangaço
Like
Lampião
in
the
cangaço
Ela
queima
lentamente
She
burns
slowly
Favela
escaldante
Scalding
slum
No
céu
na
estrela
cadente
In
the
sky
on
the
shooting
star
Só
palavra
sente
Only
words
feel
Eu
vou
rezar
pra
Padre
Cícero
I
will
pray
to
Padre
Cícero
Proteger
minha
semente
Protect
my
seed
Pra
que
plante
a
minha
voz
So
that
my
voice
is
planted
Até
que
os
falange
arrebente
Until
the
phalanx
bursts
Consciente,
pesada
a
linha
fura
o
papel
Aware,
the
heavy
line
pierces
the
paper
Sem
partitura,
pura
No
score,
pure
Literatura
de
cordel
Cordel
literature
Uso
o
pincel
de
tinta
escura
I
use
the
dark
ink
brush
Vermelha
como
a
terra
dura
Red
as
the
hard
earth
Do
sertão
sem
chuva
Of
the
dry
sertão
Poeira
sobe
sufocante
Dust
rises
suffocating
Pra
quem
não
atura
For
those
who
can't
stand
it
Nossa
cultura
é
forte
Our
culture
is
strong
Vento,
pinga
pura,
pura
Wind,
pure
cachaça,
pure
Bate
dentro
do
meu
peito
Beats
inside
my
chest
A
porrada
da
zabumba
The
hit
of
the
zabumba
Me
levando
pra
Palmares
Taking
me
to
Palmares
Igual
Zumbi
e
Ganga
Zumba
Like
Zumbi
and
Ganga
Zumba
E
os
muleques
nas
esquinas
And
the
kids
on
the
corners
Na
noite
de
lua
cheia
On
a
full
moon
night
Dançam
ciranda
com
a
morte
They
dance
ciranda
with
death
Eternos
capitães
de
areia
Eternal
captains
of
the
sands
(Ret
e
Funkero)
(Ret
and
Funkero)
Toque
da
embolada
The
touch
of
embolada
E
o
toque
do
tambor
And
the
beat
of
the
drum
(Vem
no
toque
da
embolada,
vem
no
toque
do
tambor)
(Come
in
the
touch
of
embolada,
come
in
the
beat
of
the
drum)
Batuque
de
caboclo
Caboclo
drumming
Raiz
de
lutador
Root
of
a
fighter
(Latino
americano,
brasileiro
sim,
senhor)
(Latin
American,
Brazilian
yes
sir)
"Pra
gente
sair
da
lama
"To
get
us
out
of
the
mud
E
enfrentar
os
urubus"
And
face
the
vultures"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.