Cartel Mcs - Santo Amaro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cartel Mcs - Santo Amaro




Santo Amaro
Santo Amaro
Subo qualquer ladeira pra fazer uns free
I climb any hill just to do some freestyles
Santo Amaro eu ali, moto táxi pra subir
Santo Amaro I'm right there, motorcycle taxi to go up
Subindo a colina, descendo a ladeira
Going up the hill, down the slope
Quando chegar, ver o bonde passar
When I arrive, I see the tram passing by
(Shh) Disciplina
(Shh) Discipline
Não na pista a toa, e não jogo pra perder
I'm not on the track for nothing, and I don't play to lose
Desce mais um destilado e deixa as dama se envolver
Pour another drink and let the ladies get involved
pelo olhar, sei quem comigo
Just by the look, I already know who's with me
Eu vou pro 7-15 pra brindar com meus amigos
I'm going to 7-15 to toast with my friends
Veagá, Jb, tão junto na função
Veagá, Jb, together on the mission
Se tiver briga de gangue tão fudido na minha mão
If there's a gang fight, they are screwed in my hand
E que criminais são vocês? 33, 157?
And what kind of criminals are you? 33, 157?
Não gostou, faz na mão, tira o bumbo e o clap
If you don't like it, do it by hand, take out the bass drum and the clap
Cotidiano violento, inconfundível na mira dos cana
Violent daily life, unmistakable in the cops' sights
Levando geral
Taking everyone
Enquanto bacana passa batido da vida e reclama
While the rich man gets away with life and complains
Eu passo é mal
I'm having a hard time
Mas insisto, persisto e invisto no foco
But I insist, persist and invest in focus
A vida não para no tempo por isso eu não fico perdido no ócio
Life doesn't stop in time, so I don't get lost in idleness
Eu não passo despercebido eu finto
I don't go unnoticed, I pretend
Tipo Garrincha e seu drible
Like Garrincha and his dribbling
Tem carro, tem moto, tem arma de grosso calibre
There are cars, motorcycles, high-caliber weapons
Nas favelas existem sonhos perdidos entre as vielas
In the favelas, dreams are lost among the alleys
Enquanto o rap pulsa no sangue
While rap pulsates in the blood
O flow perdido em minhas artérias
The lost flow in my arteries
Um beat clássico, um haxa
A classic beat, a hashish
Rolé no morrão de marola, vento na cara, duas na garupa
Riding a joint, wind in your face, two on the back
Os verme bolava
The worms were rolling
Antes de entrar no ringue sinta o timbre
Before entering the ring feel the timbre
E peço o meu último drink
And I ask for my last drink
Meus kilo não da nada
My kilos are nothing
A inspetora disfarçada chupa bem e é mamada
The undercover inspector sucks well and gets sucked
Adora uma parada, a viatura camuflada
She loves a stop, the camouflaged patrol car
Ainda ronda minha quebrada
Still prowling my hood
Gávea, Jb, meu lazer e minha morada
Gávea, Jb, my leisure and my home
Pelas vielas Jardim Catarinão, rua de chão, lembro bem
Through the alleys Jardim Catarinão, dirt road, I remember well
Treinando mira com oitão num mundo cão
Practicing aim with .38 in a dog-eat-dog world
Não confiava em ninguém
Didn't trust anyone
Fui criado desse jeito, no meio do faroeste
I was raised like this, in the middle of the wild west
Onde revólver traz respeito, nunca soube brigar
Where a revolver brings respect, I never knew how to fight
Não tive pai pra chorar
I didn't have a father to cry for
Fiquei ruim, virei homem
I got bad, I became a man
Aprendi a atirar
I learned to shoot
Dançando valsa com a morte, no meio do tiroteio
Dancing waltz with death, in the middle of the shootout
Armado pelas esquinas, de olho na veraneio
Armed by the corners, keeping an eye on the summer girl
Nasci no meio da guerra, fui criado no fronte
I was born in the middle of war, I was raised on the front lines
Ônibus de galera atravessando a ponte
Bus full of people crossing the bridge
Revolta, ódio, violência conhecidas do berço
Revolt, hatred, violence known from the cradle
O crime cobra seu preço, e ele é alto demais
Crime charges its price, and it's too high
Vários crias morreram jovem, que descansem em paz
Several kids died young, may they rest in peace
Eu olho pra trás, não vejo ninguém
I look back, I don't see anyone
Que porra é essa, será que eu vou também?
What the fuck is this, am I going too?
Enquanto o dia não vem; Amém
Until the day comes; Amen
Das esquinas da Real, life style marginal
From the corners of Real, marginal lifestyle
Botafogo mucho loko, eu respiro o underground
Botafogo, so crazy, I breathe the underground
E não vou pelo degrau, pulo a escadaria
And I don't go up the steps, I jump the stairs
Esses buchas passam mal porque meu bonde é rataria
These snitches are having a hard time because my tram is a rat's nest
Passa nada moral você conquista
Nothing moral passes, you conquer
É tudo espiritual, e eles nunca vão ser pista
It's all spiritual, and they'll never be track
É questão de ensinamento e tudo que você aprende
It's a matter of teaching and everything you learn
Toma tapa até do vento uma hora ele se rende
You get slapped even by the wind, one hour he surrenders
97 era o Xarpi, Zona Sul "rrobi nofi"
97 was the graffiti, South Zone "rrobi nofi"
E nas porradas de galera eu não corri
And in the crowd fights I didn't run
Fui juntado e não morri
I was beaten up and didn't die
aqui sou mais um sobrevivente
I'm here, I'm another survivor
Quando a vida te agride é que então você se entende
When life attacks you, that's when you understand yourself
Baile Funk na Pereira e no Chapéu
Funk Ball in Pereira and Chapéu
Tempo bom, viva o bonde da Miguel
Good times, long live Miguel's tram
A saudade é cruel, Vioflá quanta falta você faz
The longing is cruel, Vioflá how much I miss you
Eu queria poder voltar mas nesse plano nunca mais
I wish I could go back but never again on this plane
As lembrança e as madruga no Texaco
The memories and the dawns at Texaco
Várias tardes na Centaurus
Several afternoons at Centaurus
4 kilos de skunk intocado
4 kilos of untouched skunk
Uma hora o meu mundo ia ruir, mas o rap interveio
One hour my world was going to collapse, but rap intervened
E ali no meio eu não caí, evolui
And there in the middle I didn't fall, I evolved
Como homem e Mc e não faço cerimônia
As a man and MC and I don't do ceremony
Boto flow de vagabundo queimando a babilônia
Putting vagabond flow burning Babylon
Troco o pente em 1 segundo, vários dias de insônia
I change the clip in 1 second, several days of insomnia
Se tu sabe o mal do mundo se não passa vergonha
If you know the evil of the world, see if you don't feel ashamed
Atitude quem diz, num fode aprendiz
Attitude is what he says, not a fucking apprentice
Cartel é raiz, vida meretriz
Cartel is root, life is a whore
Até o inferno vou sangrar nos meus versos
Even to hell I will bleed in my verses
É o rap quem diz
It's rap that says
Onde eu cresci sujeito homem faz na mão
Where I grew up a man does it by hand
Se for verme ou covarde vagabundo vem de oitão
If he's a worm or a coward, the vagabond comes with a .38
Riviera irmão, de 85 a 97
Riviera only brother, from 85 to 97
Nos bailes de corredor a rraba vinha de
In the hallway dances the ass came from
Jab, uppercut, direto de direita e levava pro chão
Jab, uppercut, straight right and took it to the ground
Bonde relíquia da disposição
Tram relic of the disposition
Na virada do milênio
At the turn of the millennium
Bx, Boisfort Ixelles, ca-gil-Bél, Jeremy Royar Fiel
Bx, Boisfort Ixelles, Brussels, Jeremy Royar Fiel
Scharbeeck 155 157
Scharbeeck 155 157
Os amigos do Magrebe no rroca Rap
Friends from Maghreb in the exchange only Rap
Fraco magreban depois do ramadã
Weak Maghrebi after Ramadan
Ssãomi em Rotherdam
Ssãomi in Rotterdam
18eme, distrito de bandido
18th, bandit district
Porte de Clignacourt, se der mole fudido
Porte de Clignancourt, if you slip up you're screwed
Place de clicy, jogatina, heroína
Place de Clichy, gambling, heroin
Double X, Saint Blaise
Double X, Saint Blaise
Cofitrá, adrenalina
Cofitrá, adrenaline
Si Si, Repose en paix Billy
Si Si, Rest in peace Billy
Papo Reto e Elias, mes potos mes amis
Papo Reto and Elias, my friends my friends
Pela segunda vez, de volta no doli
For the second time, back in the slammer
com 26, eu e meus R. A. Ps
Already 26, me and my R.A.Ps
Somos Reis
We are Kings
Terceiro álbum sai daqui
Third album comes out here
Cartel é tarja preta vocês vão ter que engolir
Cartel is black label you're gonna have to swallow
Ela me pede pra ficar
She asks me to stay
E acende o verde
And lights up the green
Ela fuma o do bom e pede pra eu me cuidar
She only smokes the good stuff and asks me to take care
Sabendo que não vou voltar
Knowing I'm not coming back





Writer(s): Cartel Mcs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.