Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô
pensando
comigo
mesmo...
Ich
denke
bei
mir
selbst...
Será
que
Deus
faz
uma
troca?
Macht
Gott
vielleicht
einen
Tausch?
Leva
todos
os
"maluco"
do
Restart
e
traz
Renato
Russo
de
volta?
Nimmt
alle
"Verrückten"
von
Restart
und
bringt
Renato
Russo
zurück?
Leva
Akon
e
traz
Bob
Marley?
Nimmt
Akon
und
bringt
Bob
Marley?
Leva
Fresno
e
traz
Sabotage?
Nimmt
Fresno
und
bringt
Sabotage?
Leva
Luan
Santana
e
vem
o
Bradley
do
Sublime?
Nimmt
Luan
Santana
und
Bradley
von
Sublime
kommt?
Leva
Sean
Kingston
e
traz
de
volta
Tupac?
Nimmt
Sean
Kingston
und
bringt
Tupac
zurück?
Tipo
promoção!
Wie
eine
Promo-Aktion!
Levar
todos
os
"maluco"
do
sertanejo
universitário
e
voltar
com
Chico
Size
Nimmt
alle
"Verrückten"
vom
Sertanejo
Universitário
und
Chico
Science
kehrt
zurück
Trazer
Raul
Seixas
no
lugar
da
banda
Cine
Bringt
Raul
Seixas
anstelle
der
Band
Cine
Trazer
Mamonas
no
lugar
do
Justin
Bieber
Bringt
Mamonas
anstelle
von
Justin
Bieber
Vai
se
fuder,
sou
imparcial,
e
agora
a
contracultura
chegou
Verpiss
dich,
ich
bin
unparteiisch,
und
jetzt
ist
die
Gegenkultur
da
E
se
o
cenário
musical
tá
uma
m,
Und
wenn
die
Musikszene
scheiße
ist,
Eu
taco
merda
no
ventilador!
werfe
ich
Scheiße
auf
den
Ventilator!
E
se
nasci
num
orfanato
de
ideais,
Und
wenn
ich
in
einem
Waisenhaus
der
Ideale
geboren
wurde,
Os
meus
sobrevivem
nos
interlúdios
überleben
meine
in
den
Zwischenspielen
E
a
cada
segundo
tem
mais
um
mc,
Und
jede
Sekunde
gibt
es
einen
weiteren
MC,
Um
beat
maker
e
um
home
studio
einen
Beatmaker
und
ein
Homestudio
E
o
exército
se
reúne
a
indústria
frágil
Und
die
Armee
versammelt
sich,
die
Industrie
ist
zerbrechlich
Pois
nossa
geração
não
se
limita
a
nada!
Denn
unsere
Generation
kennt
keine
Grenzen!
"Simbora"
molecada,
vamos
invadir
o
rádio
"Los
geht's"
Jungs,
lasst
uns
das
Radio
stürmen
Nossa
revolução
será
televisionada!
Unsere
Revolution
wird
im
Fernsehen
übertragen!
Um
mundo
sem
ideais
é
como
um
corpo
sem
coração
Eine
Welt
ohne
Ideale
ist
wie
ein
Körper
ohne
Herz
Coisas
muito
normais,
já
não
o
satisfaz,
Sehr
normale
Dinge
befriedigen
ihn
nicht
mehr,
Valores
virtuais
se
perdem
em
meio
à
liquidação
Virtuelle
Werte
gehen
im
Ausverkauf
verloren
Se
oriente,
rapaz,
aqui
jaz
a
ideologia
de
uma
geração
Orientier
dich,
Junge,
hier
ruht
die
Ideologie
einer
Generation
Desde
moleque
ouvia
Planet
Hemp
e
Raimundos
Seit
ich
klein
war,
hörte
ich
Planet
Hemp
und
Raimundos
Que
pra
mim
fizeram
parte
da
evolução
do
mundo
Die
für
mich
Teil
der
Evolution
der
Welt
waren
Tanto
quanto
Einstein,
Stephen
Hawking
ou
Steve
Jobs
Genauso
wie
Einstein,
Stephen
Hawking
oder
Steve
Jobs
Notorious,
Tupac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Notorious,
Tupac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Sabotage,
Speedfreaks,
Mano
Brown
e
Manu
Chão,
Sabotage,
Speedfreaks,
Mano
Brown
und
Manu
Chao,
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo;
de
Caetano
a
Pink
Floyd,
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo;
von
Caetano
bis
Pink
Floyd,
Gil,
Mutantes,
rap,
reggae,
prog,
dub,
punk
rock,
Gil,
Mutantes,
Rap,
Reggae,
Prog,
Dub,
Punkrock,
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout,
Moby,
Nate
Dog
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout,
Moby,
Nate
Dog
Incorporo
todos
os
mestres
pra
fazer
meu
hip
hop
Ich
verkörpere
alle
Meister,
um
meinen
Hip
Hop
zu
machen
O
mundo
ficou
mais
rápido,
frágil
e
amedrontador
Die
Welt
ist
schneller,
zerbrechlicher
und
beängstigender
geworden
Gritos
simpáticos,
estáticos,
do
fundo
dos
olhos
de
um
robô
Sympathische,
statische
Schreie
aus
den
Augen
eines
Roboters
Somos
o
exército
prático,
tático,
e
a
contracultura
chegou
Wir
sind
die
praktische,
taktische
Armee,
und
die
Gegenkultur
ist
da
Achamos
o
calcanhar
de
Aquiles,
Wir
fanden
die
Achillesferse,
Do
Master
System
num
vírus
de
computador
Des
Master
Systems
in
einem
Computervirus
Em
formato
mp3
pra
cês
ouvirem
todo
dia
Im
MP3-Format,
damit
ihr
es
jeden
Tag
hören
könnt
Se
preparem
pro
underground
mostrando
ideologia
Macht
euch
bereit
für
den
Underground,
der
Ideologie
zeigt
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideologie,
ich
will
eine
zum
Leben
(Babylon,
babylon,
babylon,
babylon)
(Babylon,
Babylon,
Babylon,
Babylon)
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideologie,
ich
will
eine
zum
Leben
Tamo
aí
pra
reviver,
pra
matar
e
pra
morrer
Wir
sind
hier,
um
wiederzubeleben,
zu
töten
und
zu
sterben
Rap
em
cena,
contra
o
sistema,
dou
meu
sangue
pra
escorrer!
Rap
auf
der
Bühne,
gegen
das
System,
ich
gebe
mein
Blut,
damit
es
fließt!
Com
whisky
ouvindo
blues,
na
praia
escutando
um
reggae
Mit
Whisky
Blues
hören,
am
Strand
einen
Reggae
hören
O
rock
com
sex
and
drugs,
o
samba
desde
moleque
Rock
mit
Sex
and
Drugs,
Samba
seit
ich
klein
war
Do
cinema
veio
o
jazz,
pra
roçar
nas
mina
o
xote
Aus
dem
Kino
kam
der
Jazz,
um
mit
den
Mädels
Xote
zu
tanzen
Se
abriu
o
mar
de
Moisés,
quando
veio
o
hip
hop
Das
Meer
teilte
sich
wie
bei
Moses,
als
der
Hip
Hop
kam
(E
agora?)
agora
sim
o
horizonte
se
abriu
(Und
jetzt?)
Jetzt
hat
sich
der
Horizont
geöffnet
Covarde
a
cara
cobriu,
e
o
mundo
descobriu
Der
Feigling
verbarg
sein
Gesicht,
und
die
Welt
entdeckte
Que
estamos
prontos
pra
revolução,
Dass
wir
bereit
für
die
Revolution
sind,
Morrer
jovem
como
Jim
Morrison,
Jung
sterben
wie
Jim
Morrison,
Morre
o
homem
mas
não
morre
o
som
Der
Mann
stirbt,
aber
der
Sound
stirbt
nicht
Mais
uma
vela,
uma
gaita,
um
tambor
Noch
eine
Kerze,
eine
Mundharmonika,
eine
Trommel
A
lua
bela
que
inspira
o
amor
Der
schöne
Mond,
der
die
Liebe
inspiriert
Vale
bem
mais
do
que
a
mudança
do
meu
estilo,
Ist
viel
mehr
wert
als
die
Änderung
meines
Stils,
Os
ideais,
não
morrem,
jamais
à
margem
do
rio
Nilo
Die
Ideale
sterben
nicht,
niemals
am
Ufer
des
Nils
Nem
na
beira
do
abismo,
nem
na
asneira
do
Nazismo
Nicht
am
Rande
des
Abgrunds,
nicht
im
Unsinn
des
Nazismus
Nem
na
porra
do
modismo,
do
antipatriotismo
Nicht
in
der
verdammten
Modeerscheinung,
des
Antinationalismus
Babilônia
te
ilude,
te
confunde
e
te
confronta
Babylon
täuscht
dich,
verwirrt
dich
und
konfrontiert
dich
Eu
viro
as
costas,
boto
um
som,
pego
o
meu
copo
Ich
drehe
mich
um,
mache
Musik
an,
nehme
mein
Glas
E
acendo
a
ponta
Und
zünde
die
Spitze
an
É
um
ponto
luminoso
no
escuro,
Es
ist
ein
leuchtender
Punkt
im
Dunkeln,
Pensando
no
futuro
Ich
denke
an
die
Zukunft
Será
que
vai
haver
lugar
seguro?
Wird
es
einen
sicheren
Ort
geben?
A
cabeça
que
já
não
tem
parafuso,
eu
perfuro
Den
Kopf,
der
schon
keine
Schraube
mehr
hat,
durchbohre
ich
Eu
juro
que
um
dia
vamos
derrubar
seu
muro!
Ich
schwöre,
eines
Tages
werden
wir
deine
Mauer
einreißen!
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideologie,
ich
will
eine
zum
Leben
(Babylon,
babylon,
babylon,
babylon)
(Babylon,
Babylon,
Babylon,
Babylon)
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideologie,
ich
will
eine
zum
Leben
Eu
sei
que
os
tempos
modernos
te
deixam
confuso
Ich
weiß,
die
modernen
Zeiten
verwirren
dich
Mas
eu
sou
tipo
Charles
Chaplin
soltando
seus
parafusos
Aber
ich
bin
wie
Charles
Chaplin,
der
seine
Schrauben
lockert
O
escritório
é
na
praia
mas
eu
não
sou
o
Chorão
Das
Büro
ist
am
Strand,
aber
ich
bin
nicht
Chorão
Que
é
tipo
strogonoff,
não
é
tão
bom
sem
Champignon
Der
ist
wie
Stroganoff,
nicht
so
gut
ohne
Champignon
Final
de
ano,
novembro,
mc
na
Malhação
Ende
des
Jahres,
November,
MC
in
Malhação
Piscina
cheia
de
ratos,
bete
balança
o
Chandon
Pool
voller
Ratten,
Bete
schüttelt
den
Chandon
Somos
a
gota
na
nascente,
sentido
através
da
arte
Wir
sind
der
Tropfen
an
der
Quelle,
Sinn
durch
Kunst
Porque
hoje
matam
Gandhis,
antes
de
virarem
um
mártir
Denn
heute
tötet
man
Gandhis,
bevor
sie
zu
Märtyrern
werden
Se
diz:
penso,
logo
existo,
quem
pensa
é
a
menor
parte
Man
sagt:
Ich
denke,
also
bin
ich,
wer
denkt,
ist
der
kleinste
Teil
Falam
muito
de
Jesus,
mas
tão
mais
pra
Bonaparte
Sie
reden
viel
von
Jesus,
sind
aber
mehr
wie
Bonaparte
Não
é
pra
quem
tem,
é
só
pra
quem
é,
aceita
Es
ist
nicht
für
die,
die
haben,
nur
für
die,
die
sind,
akzeptier
das
Quem
subtrai,
nem
vem,
não
mexe
com
a
seita
Wer
subtrahiert,
kommt
gar
nicht
erst,
leg
dich
nicht
mit
der
Sekte
an
Oriente,
"Belê",
Mãoli,
Brason
Oriente,
"Belê",
Mãoli,
Brason
A
intuição
me
guia,
a
razão
só
enfeita
Die
Intuition
leitet
mich,
die
Vernunft
schmückt
nur
Diz
aí,
bam
bam
bam,
quê
que
eu
sou
pra
você?
Sag
mal,
Bam
Bam
Bam,
was
bin
ich
für
dich?
Se
eu
morresse
amanhã,
tu
me
diria
o
quê?
Wenn
ich
morgen
sterben
würde,
was
würdest
du
mir
sagen?
Eu
vi
Jim,
o
rei
lagarto,
pronto
pra
me
Ich
sah
Jim,
den
Eidechsenkönig,
bereit,
mir
Falar
que
as
portas
da
percepção
vão
abrir
Zu
sagen,
dass
sich
die
Pforten
der
Wahrnehmung
öffnen
werden
De
cabeça
erguida,
brinde
Mit
erhobenem
Kopf,
Prost
Eu
vim
de
onde
a
vida
é
ringue
Ich
komme
von
dort,
wo
das
Leben
ein
Ring
ist
Rima
que
suinga,
pique
Bruce
Lee
Reim,
der
swingt,
Style
wie
Bruce
Lee
Soco
de
uma
polegada,
homem-bomba
estilinga...
Bum!
Ein-Zoll-Schlag,
wie
eine
menschliche
Bombe
aus
der
Schleuder...
Bum!
Ideais,
quero
ver
quem
mais
raciocina
Ideale,
mal
sehen,
wer
noch
nachdenkt
Quem
espera,
erra,
a
verdadeira
guerra
é
interna
Wer
wartet,
irrt,
der
wahre
Krieg
ist
innerlich
Lírica
obra-prima
da
loucura
me
define
criador
Lyrisches
Meisterwerk
des
Wahnsinns
definiert
mich
als
Schöpfer
Hoje
sou
minha
própria
criatura
Heute
bin
ich
meine
eigene
Kreatur
Às
vezes,
penso
que
a
dignidade
do
homem
Manchmal
denke
ich,
dass
die
Würde
des
Menschen
Parece
que
foi
leiloada
scheinbar
versteigert
wurde
Violência
contra
os
idosos,
doente
na
fila,
polícia
comprada
Gewalt
gegen
Ältere,
Kranke
in
der
Schlange,
gekaufte
Polizei
Juventude
perdida,
gente
sem
comida,
Verlorene
Jugend,
Menschen
ohne
Essen,
Jovem
com
barriga,
vida
com
ferida
Junge
mit
dickem
Bauch,
Leben
mit
Wunden
Intriga,
nessa
corrida,
será
que
esse
beco
Intrigen,
in
diesem
Rennen,
gibt
es
in
dieser
Gasse
Ainda
tem
uma
saída?
noch
einen
Ausweg?
Eis
a
questão!
Das
ist
die
Frage!
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideologie,
ich
will
eine
zum
Leben
Ideologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Ideologie,
ich
will
eine
zum
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.